See also: 台湾 and 台灣

Chinese

edit
phonetic
trad. (臺灣/台灣) /
simp. (台湾)
 
Wikipedia has articles on:

Etymology

edit

Appears to be first attested in a memorial to the imperial government by official He Kai (何楷) in 1635:

寇氛不可臺灣臺灣彭湖 [Classical Chinese, trad.]
寇氛不可台湾台湾彭湖广 [Classical Chinese, simp.]
From: 17th-18th century, History of Ming
Jīn yù jìng kòufēn, fēi xū qí kū bùkě. Qí kū wéi hé? Táiwān shì yě. Táiwān zài Pénghú dǎo wài, jù Zhāng, Quán zhǐ liǎng rì yè chéng, dì guǎng ér yú. [Pinyin]
If we are to subdue the bandits, we must destroy their hideout. Where is their hideout, then? It's Taiwan. Taiwan is further from Penghu, with a distance of two days away from Zhangzhou and Quanzhou, and the land is large and fertile.

Officially, no later than 1684 with the creation of Taiwan Prefecture (臺灣府). A phonetic transliteration of an ethnonym of a tribe (Can this(+) etymology be sourced?) in the southwest part of the island in the area of Anping, Tainan, southwest Taiwan, variously recorded in Dutch records as Tayouan or Tayowan or Taiouwang. A Dutch missionary referred to this group as Taiouwang no later than 1636. Other phonetic transliterations in Chinese characters included 大員 [1603], 大圓 [1617], 臺員, and 大灣 [circa 1624], as placenames initially referring to a sandbank peninsula that later silted up now wholly part of the island in the area of modern-day Anping District, Tainan that eventually became the name of the entire island.

Possibly derived from Siraya. (Can this(+) etymology be sourced?)

By surface analysis, (tái, terraced) +‎ (wān, bay).

Pronunciation

edit

Note:
  • tai5 uêng1 - Chaozhou;
  • tai5 uang1 - Shantou, Jieyang.

Proper noun

edit

臺灣

  1. (~島) Taiwan (island)
    臺灣原住民族台湾原住民族  ―  Táiwān yuánzhùmínzú  ―  Taiwanese aboriginal people
    臺灣文學專題台湾文学专题  ―  Táiwān wénxué zhuāntí  ―  special topics on Taiwanese literature
  2. () Taiwan Province (administrative division in both the Republic of China and People's Republic of China)
  3. (~地區) Taiwan Area (Taiwan, Penghu, Kinmen, Matsu, and some minor islands, which are de facto governed by the Republic of China)

Usage notes

edit
  • Although use of the full traditional form is encouraged by the ROC Ministry of Education, the alternate traditional form is now more commonly used in Taiwan, and is the standard in Hong Kong.[1] Further, the form 台湾, coincidentally the Simplified Chinese form, is frequently used in Taiwan.
  • In Min Nan, the character is usually read as oan (e.g., 海灣海湾). The reading of oân in the context of the toponym Taiwan is an exception stemming from the historical variant 臺員台员, and 臺灣台湾 is properly read as Tâi-oân.

Synonyms

edit

Derived terms

edit

Descendants

edit
Sino-Xenic (臺灣):

Others:

See also

edit

References

edit
  1. ^ Shih Hsiu-chuan (2010 December 14) “Premier respects ‘choice’ on spelling”, in Taipei Times[1], retrieved 8 January 2015

Japanese

edit
Kanji in this term
たい
Hyōgai
わん
Hyōgai
on'yomi
For pronunciation and definitions of 臺灣 – see the following entry.
台湾たいわん
[proper noun] Taiwan
(This term, 臺灣, is the kyūjitai of the above term.)

Korean

edit
Hanja in this term

Proper noun

edit

臺灣 (Daeman) (hangeul 대만)

  1. hanja form? of 대만 (Taiwan)

Vietnamese

edit
chữ Hán Nôm in this term

Proper noun

edit

臺灣

  1. chữ Hán form of Đài Loan (Taiwan).
  NODES
admin 1
Note 5