U+82EB, 苫
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-82EB

[U+82EA]
CJK Unified Ideographs
[U+82EC]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 140, +5, 11 strokes, cangjie input 廿卜口 (TYR), four-corner 44601, composition )

  1. rush or straw matting

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 1024, character 5
  • Dai Kanwa Jiten: character 30802
  • Dae Jaweon: page 1483, character 5
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3189, character 6
  • Unihan data for U+82EB

Chinese

edit
trad.
simp. #

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script
 

Pronunciation 1

edit


Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (26) (26)
Final () (153) (153)
Tone (調) Level (Ø) Departing (H)
Openness (開合) Open Open
Division () III III
Fanqie
Baxter syem syemH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɕiᴇm/ /ɕiᴇmH/
Pan
Wuyun
/ɕiɛm/ /ɕiɛmH/
Shao
Rongfen
/ɕjæm/ /ɕjæmH/
Edwin
Pulleyblank
/ɕiam/ /ɕiamH/
Li
Rong
/ɕiɛm/ /ɕiɛmH/
Wang
Li
/ɕĭɛm/ /ɕĭɛmH/
Bernhard
Karlgren
/ɕi̯ɛm/ /ɕi̯ɛmH/
Expected
Mandarin
Reflex
shān shàn
Expected
Cantonese
Reflex
sim1 sim3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
shān shàn
Middle
Chinese
‹ syem › ‹ syemH ›
Old
Chinese
/*s.tem/ /*s-tem-s/
English thatch thatch

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 16710 16712
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2 2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*hljem/ /*hljems/

Definitions

edit

  1. to cover with a straw mat, tarpaulin, etc.

Pronunciation 2

edit


Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (26) (26)
Final () (153) (153)
Tone (調) Level (Ø) Departing (H)
Openness (開合) Open Open
Division () III III
Fanqie
Baxter syem syemH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɕiᴇm/ /ɕiᴇmH/
Pan
Wuyun
/ɕiɛm/ /ɕiɛmH/
Shao
Rongfen
/ɕjæm/ /ɕjæmH/
Edwin
Pulleyblank
/ɕiam/ /ɕiamH/
Li
Rong
/ɕiɛm/ /ɕiɛmH/
Wang
Li
/ɕĭɛm/ /ɕĭɛmH/
Bernhard
Karlgren
/ɕi̯ɛm/ /ɕi̯ɛmH/
Expected
Mandarin
Reflex
shān shàn
Expected
Cantonese
Reflex
sim1 sim3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
shān shàn
Middle
Chinese
‹ syem › ‹ syemH ›
Old
Chinese
/*s.tem/ /*s-tem-s/
English thatch thatch

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 16710 16712
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2 2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*hljem/ /*hljems/

Definitions

edit

  1. straw mat

Japanese

edit

Kanji

edit

(Hyōgai kanji)

  1. woven mat

Readings

edit
  • Go-on: せん (sen)せん (sen, historical)せむ (semu, ancient)
  • Kan-on: せん (sen)せん (sen, historical)せむ (semu, ancient)
  • Kun: とま (toma, )

Alternative forms

edit
Kanji in this term
とま
Hyōgai
kun'yomi

Etymology 1

edit

⟨to2ma⟩ → */təma//toma/

Likely from Old Japanese.

Possibly derived from the verb ()まる (tomaru, to stay), or from ()まる (tomaru, to stop), in reference to thatched roofs under which boats or people stay, or which stop falling rain. Other suggested sources include 鳥羽(とは) (toha, bird's wing; feather) or () (to, door; house) + () (mo, clothing; covering).[1]

Pronunciation

edit

Noun

edit

(とま) (toma

  1. a woven mat, usually made from rush or hay
  2. (historical) in the Edo period, a kimono worn by carpenters
Derived terms
edit

Proper noun

edit

(とま) (Toma

  1. a surname

Etymology 2

edit
Kanji in this term
とば
Hyōgai
irregular

Nasal /-m-/ → plosive /-b-/ variant of toma above.

Noun

edit

(とば) (toba

  1. (rare) a woven mat, usually made from rush or hay
  2. (rare) a kimono
Derived terms
edit

Etymology 3

edit
Kanji in this term
のま
Hyōgai
irregular

Attested in the Iroha Jiruishō (c. 12th century).

Plosive /t-/ → nasal /n-/ variant of toma above.

Contemporary attestation in the Tōhoku and Hokuriku regions of northern Japan.[4]

Noun

edit

(のま) (noma

  1. (rare) a woven mat, usually made from rush or hay

References

edit
  1. ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  3. ^ Andrea Grafetstätter, Sieglinde Hartmann (2011) James Michael Ogier, editor, Islands and Cities in Medieval Myth, Literature, and History: Papers Delivered at the International Medieval Congress, University of Leeds, in 2005, 2006, and 2007 (Volume 14 of Beihefte zur Mediaevistik), illustrated edition, Peter Lang, →ISBN, page 116
  4. ^ 1989, 日本方言大辞典 (Nihon Hōgen Daijiten) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan

Korean

edit

Hanja

edit

(jeom) (hangeul , revised jeom, McCune–Reischauer chŏm, Yale cem)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
  NODES
INTERN 1
Note 3