U+8354, 荔
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8354

[U+8353]
CJK Unified Ideographs
[U+8355]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 140, +6, 12 strokes, cangjie input 廿大尸尸 (TKSS), four-corner 44227, composition )

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 1031, character 21
  • Dai Kanwa Jiten: character 30865
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3212, character 5
  • Unihan data for U+8354

Chinese

edit
trad.
simp. #
2nd round simp.
alternative forms

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Qin slip script Small seal script
   

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *reːbs, *rebs) : semantic + phonetic (OC *ɦleːb).

Pronunciation

edit

Note:
  • nāi/lāi/nǎi/nūi - vernacular;
  • lē, liān - literary.
Note:
  • noi7 - vernacular;
  • li6 - literary.

Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (37) (37)
Final () (11) (39)
Tone (調) Departing (H) Departing (H)
Openness (開合) Open Open
Division () III IV
Fanqie
Baxter ljeH lejH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/liᴇH/ /leiH/
Pan
Wuyun
/liɛH/ /leiH/
Shao
Rongfen
/ljɛH/ /lɛiH/
Edwin
Pulleyblank
/liə̆H/ /lɛjH/
Li
Rong
/lieH/ /leiH/
Wang
Li
/lǐeH/ /lieiH/
Bernhard
Karlgren
/lie̯H/ /lieiH/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
lei6 lai6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ lejH ›
Old
Chinese
/*[r]ˁep-s/
English herb whose roots are made into brushes

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 13776 13777
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2 2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*reːbs/ /*rebs/

Definitions

edit

  1. Alternative name for 馬藺马蔺 (“Iris lactea”).
  2. Short for 荔枝 (lìzhī, “lychee”).
  3. Used in 薜荔 (bìlì).
  4. a surname

Compounds

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Hyōgai kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

edit
  • Go-on: らい (rai) (ri)
  • Kan-on: れい (rei) (ri)
  • On: れん (ren)
  • Kun: おおにら (ōnira, )

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: lệ,

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
  NODES
Note 4