See also:
U+8B2C, 謬
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8B2C

[U+8B2B]
CJK Unified Ideographs
[U+8B2D]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 149, +11, 18 strokes, cangjie input 卜口尸一竹 (YRSMH), four-corner 07622, composition )

  1. error, exaggeration
  2. erroneous

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 1177, character 27
  • Dai Kanwa Jiten: character 35872
  • Dae Jaweon: page 1642, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4015, character 12
  • Unihan data for U+8B2C

Chinese

edit
trad.
simp.

Glyph origin

edit

Etymology

edit

From Proto-Sino-Tibetan *s-kiː(l/r) (to bend; to wind; to twist; to roll), i.e. “to twist words; to twist the truth”. Related to (OC *krɯwʔ, “to entangle”), (OC *kreːwʔ, “to twist; to strangle”), (OC *krɯːw, “to strangle”).

Pronunciation

edit


  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /miou⁵¹/
/niou⁵¹/
Harbin /niou⁵³/
Tianjin /niou⁵³/
Jinan /ȵiou²¹/
Qingdao /niou⁴²/
Zhengzhou /niou³¹²/
Xi'an /niou⁴⁴/
Xining /miɯ²¹³/
Yinchuan /niəu¹³/
Lanzhou /ȵiou¹³/
Ürümqi /ȵiɤu²¹³/
Wuhan /miau³⁵/
Chengdu /miau¹³/
/miəu¹³/
Guiyang /miəu²¹³/
Kunming /miəu²¹²/
Nanjing /miɔo⁴⁴/
/miəɯ⁴⁴/
Hefei /liɯ⁵³/
Jin Taiyuan /niəu⁴⁵/
Pingyao
Hohhot /niəu⁵⁵/
Wu Shanghai /miɤ²³/
Suzhou /mɤ³¹/
Hangzhou /ȵiu¹³/
Wenzhou /miɛ²²/
Hui Shexian /miɔ²²/
Tunxi /miu¹¹/
Xiang Changsha /miau⁵⁵/
Xiangtan /miaɯ⁵⁵/
Gan Nanchang
Hakka Meixian /miau³¹/
Taoyuan
Cantonese Guangzhou /mɐu²²/
Nanning /mɐu²²/
Hong Kong /mɐu²²/
Min Xiamen (Hokkien) /biu²²/
Fuzhou (Eastern Min) /miɛu²⁴²/
Jian'ou (Northern Min) /niau⁴⁴/
Shantou (Teochew) /nĩu³⁵/
Haikou (Hainanese) /miu³⁵/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (4)
Final () (138)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter mjiwH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/miɪuH/
Pan
Wuyun
/mɨuH/
Shao
Rongfen
/mieuH/
Edwin
Pulleyblank
/mjiwH/
Li
Rong
/miĕuH/
Wang
Li
/miəuH/
Bernhard
Karlgren
/mieuH/
Expected
Mandarin
Reflex
miào
Expected
Cantonese
Reflex
mau6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
miù
Middle
Chinese
‹ mjiwH ›
Old
Chinese
/*m-riw-s/ (dialect: *m-r- > *mr-)
English lie, error < 'twist the truth'

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 8388
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*mrɯws/

Definitions

edit

  1. false; wrong; erroneous
  2. error; mistake
  3. to deceive; to twist the truth
  4. a surname

Compounds

edit

References

edit
  • 莆田市荔城区档案馆 [Putian City Licheng District Archives], editor (2022), “”, in 莆仙方言文读字汇 [Puxian Dialect Literary Reading Dictionary] (overall work in Mandarin and Puxian Min), page 159.

Japanese

edit

Kanji

edit

(Hyōgai kanji)

  1. mistake

Readings

edit
  • Go-on: みゅう (myū)みう (miu, historical)
  • Kan-on: びゅう (byū)びう (biu, historical)
  • Kun: あやまる (ayamaru, 謬る)

Compounds

edit

Korean

edit

Etymology

edit

From a corrupted or unorthodox reading. The original reading is (mu) based on Middle Chinese (MC mjiwH).

Pronunciation

edit

Hanja

edit
Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun 그릇될 (geureutdoel ryu), word-initial (South Korea) 그릇될 (geureutdoel yu))

  1. hanja form? of [[/#Korean:_謬|/]] (false; wrong; erroneous)

Compounds

edit

References

edit
  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [1]

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Việt readings: mậu[1][2][3][4]

  1. chữ Hán form of mậu (mistake).

References

edit
  NODES
Note 2