See also:
U+8CD3, 賓
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8CD3

[U+8CD2]
CJK Unified Ideographs
[U+8CD4]

U+FA64, 賓
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-FA64

[U+FA63]
CJK Compatibility Ideographs
[U+FA65]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 154, +7 in Chinese and Korean, 貝+8 in Japanese, 14 strokes in Chinese and Korean, 15 strokes in Japanese, cangjie input 十一竹金 (JMHC), four-corner 30806, composition ⿱⿳𣥂(GHTKV) or ⿱⿳(J))

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 1208, character 37
  • Dai Kanwa Jiten: character 36788
  • Dae Jaweon: page 1676, character 7
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3643, character 8
  • Unihan data for U+8CD3

Chinese

edit
trad.
simp.
alternative forms

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Shang Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Oracle bone script Small seal script
   

Shuowen: Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *mpin) : phonetic 𡧍 (OC *meːnʔ) + semantic .

In oracle bone script, ideogrammic compound (會意 / 会意) : a person in a building – a guest.

Variants that replaced with (OC *mans, *mɯːɡ) were also common, and posited to be the original form of (OC *meːnʔ), which would also act as the character's phonetic component, which has corrupted into ⿱一𣥂 in the modern form.

Bronze inscriptions added (“money; valuables”), signifying gifts.

Etymology

edit

From n-nominalization of Proto-Sino-Tibetan *hin (to give). Cognate with (OC *bin, “to become a bride”), which is an endopassive of (OC *mpin, “lit, "to be received like a guest"”). See (OC *pids, “to give”) for more cognates.

Pronunciation 1

edit

Note: biang1 - Jieyang.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (1)
Final () (43)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter pjin
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/piɪn/
Pan
Wuyun
/pin/
Shao
Rongfen
/pjen/
Edwin
Pulleyblank
/pin/
Li
Rong
/piĕn/
Wang
Li
/pĭĕn/
Bernhard
Karlgren
/pi̯ĕn/
Expected
Mandarin
Reflex
bīn
Expected
Cantonese
Reflex
ban1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
bīn
Middle
Chinese
‹ pjin ›
Old
Chinese
/*pi[n]/
English guest

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 837
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*mpin/
Notes

Definitions

edit

  1. visitor; guest
  2. (grammar) object
  3. (Cantonese, anatomy) Short for 賓舟宾舟 (“penis”).
  4. (Cantonese) Short for 利賓納利宾纳 (“Ribena”).
    [Cantonese]  ―  dung3 ning4-2 ban1 [Jyutping]  ―  iced Ribena with lemon
  5. (Cantonese, attributive, possibly derogatory) Short for 菲律賓菲律宾 (Fēilǜbīn, “Filipino/a”).
    [Cantonese]  ―  ban1 mui6 [Jyutping]  ―  a Philippine girl, especially a domestic helper

Compounds

edit

Pronunciation 2

edit

Definitions

edit

  1. Alternative form of  / (bìn, to discard; to reject)

Japanese

edit
Shinjitai
Kyūjitai
[1]


&#xFA64;
or
+&#xFE00;?
 
賓󠄀
+&#xE0100;?
(Adobe-Japan1)
賓󠄃
+&#xE0103;?
(Hanyo-Denshi)
(Moji_Joho)
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
See here for details.

Kanji

edit

(Jōyō kanjishinjitai kanji, kyūjitai form )

  1. Guest, V.I.P.

Readings

edit

References

edit
  1. ^ ”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia]‎[1] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2024

Korean

edit

Etymology

edit

From Middle Chinese (MC pjin). Recorded as Middle Korean /비ᇰ (ping) (Yale: ping) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.

Pronunciation

edit

Hanja

edit
Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun (son bin))

  1. hanja form? of (guest)

Compounds

edit

References

edit
  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: tân, bân

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
  NODES
Note 4