See also: 雎鸠

Chinese

edit
(fish hawk); osprey turtle-dove; Turtur orientalis
trad. (雎鳩)
simp. (雎鸠)

Pronunciation

edit

Note: zeoi1 gau1 - usually avoided for euphemism.

Rime
Character
Reading # 1/1 1/1
Initial () (14) (28)
Final () (22) (136)
Tone (調) Level (Ø) Level (Ø)
Openness (開合) Open Open
Division () III III
Fanqie
Baxter tshjo kjuw
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡sʰɨʌ/ /kɨu/
Pan
Wuyun
/t͡sʰiɔ/ /kiu/
Shao
Rongfen
/t͡sʰiɔ/ /kiəu/
Edwin
Pulleyblank
/t͡sʰɨə̆/ /kuw/
Li
Rong
/t͡sʰiɔ/ /kiu/
Wang
Li
/t͡sʰĭo/ /kĭəu/
Bernhard
Karlgren
/t͡sʰi̯wo/ /ki̯ə̯u/
Expected
Mandarin
Reflex
jiū
Expected
Cantonese
Reflex
ceoi1 gau1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
jiū
Middle
Chinese
‹ tshjo › ‹ kjuw ›
Old
Chinese
/*[tsʰ]a/ /*[k](r)u/
English 雎鳩 tshjo.kjuw an aquatic bird (a kind of bird)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1 1/1
No. 10422 6939
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*sʰa/ /*ku/

Noun

edit

雎鳩

  1. (literary) a kind of waterbird with a dark brown upper body, white lower body and sharp talons suited to catching fish

Usage notes

edit

Zheng Qiao (apud Elvin 2010) proposes that 雎鳩 denotes the mallards, as ospreys cannot make the sounds "guan-guan".[1] Zhu Xi also describes the 雎鳩 as resembling the 鳧鷖凫鹥 (“wild duck and seagull”).[2] Arthur Waley translates 王雎, 雎鳩's synonym, as "royal-coot".[2][3]

References

edit
  1. ^ Elvin, Mark (2010). "Introductions", in H. U. Vogel; G. N. Dux, eds. (2010). Concepts of nature: a Chinese-European cross-cultural perspective. Vol. 1. Brill. →ISBN. p. 77
  2. 2.0 2.1 Zhu Xi,《詩經集傳》Collected Commentaries on the Classic of Poetry, "volume 1"
  3. ^ Song Yu, 《高唐賦》("The Gao Tang Rhapsody"). Quote:「王雎鸝黃,正冥楚鳩。」. Waley's translation "the royal-coot, [t]he yellow witwall, herald-of-dusk, warbler of Chu," in Minford, J. and Lau, S. M. (2000, 2002) Classical Chinese Literature: An Anthology of Translations: Volume I: From Antiquity to the Tang Dynasty. New York: Columbia University Press. p. 276

Japanese

edit
Kanji in this term
みさご
Hyōgai Jinmeiyō
jukujikun
For pronunciation and definitions of 雎鳩 – see the following entry.
みさごH
[noun] an osprey (bird of prey)
Alternative spellings
, , ミサゴ
(This term, 雎鳩, is an alternative spelling of the above term.)
  NODES
Note 6