非禮
See also: 非礼
Chinese
edit(be) not; wrong; blame (be) not; wrong; blame; Africa |
gift; propriety; rite | ||
---|---|---|---|
trad. (非禮) | 非 | 禮 | |
simp. (非礼) | 非 | 礼 |
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄈㄟ ㄌㄧˇ
- Tongyong Pinyin: feilǐ
- Wade–Giles: fei1-li3
- Yale: fēi-lǐ
- Gwoyeu Romatzyh: feilii
- Palladius: фэйли (fɛjli)
- Sinological IPA (key): /feɪ̯⁵⁵ li²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: fei1 lai5
- Yale: fēi láih
- Cantonese Pinyin: fei1 lai5
- Guangdong Romanization: féi1 lei5
- Sinological IPA (key): /fei̯⁵⁵ lɐi̯¹³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
Adjective
edit非禮
Verb
edit非禮
- (of a man) to act indecently (towards a woman); to molest; to harass; to grope
- (Classical) to not be in accordance with ritual propriety
- 子曰:「非禮勿視,非禮勿聽,非禮勿言,非禮勿動。」 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE
- Zǐ yuē: “Fēilǐ wù shì, fēilǐ wù tīng, fēilǐ wù yán, fēilǐ wù dòng.” [Pinyin]
- The Master said, "Look not at what is contrary to propriety; listen not to what is contrary to propriety; speak not what is contrary to propriety; make no movement which is contrary to propriety.
子曰:「非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。」 [Classical Chinese, simp.]
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hokkien adjectives
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hokkien verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 非
- Chinese terms spelled with 禮
- Classical Chinese
- Literary Chinese terms with quotations