龍蛇混雜
See also: 龙蛇混杂
Chinese
editdragons and snakes; good and bad people | to mix; to mingle | ||
---|---|---|---|
trad. (龍蛇混雜) | 龍蛇 | 混雜 | |
simp. (龙蛇混杂) | 龙蛇 | 混杂 | |
Literally: “dragons and snakes jumbled together”. |
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄌㄨㄥˊ ㄕㄜˊ ㄏㄨㄣˋ ㄗㄚˊ
- Tongyong Pinyin: lóngshéhùnzá
- Wade–Giles: lung2-shê2-hun4-tsa2
- Yale: lúng-shé-hwùn-dzá
- Gwoyeu Romatzyh: longsherhuenntzar
- Palladius: луншэхуньцза (lunšɛxunʹcza)
- Sinological IPA (key): /lʊŋ³⁵ ʂɤ³⁵ xu̯ən⁵¹ t͡sä³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: lung4 se4 wan6 zaap6
- Yale: lùhng sèh wahn jaahp
- Cantonese Pinyin: lung4 se4 wan6 dzaap9
- Guangdong Romanization: lung4 sé4 wen6 zab6
- Sinological IPA (key): /lʊŋ²¹ sɛː²¹ wɐn²² t͡saːp̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
edit龍蛇混雜