English

edit
 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From a pronunciation spelling of Australian spoken with this accent. Coined by “Afferbeck Lauder” (Alastair Ardoch Morrison) and popularised with his 1965 book Let Stalk Strine. Australian from 1965.

Pronunciation

edit

Proper noun

edit

Strine

  1. (Australia, New Zealand, UK, informal, humorous) Broad Australian English.
    • 1982, J. C. Wells, “Accents of English”, in Beyond the British Isles, volume 3, page 595:
      Several Strine forms depend on an assumed equivalence between Strine fortis consonants and Cultivated/RP lenis ones, thus garbler mince (couple of minutes), egg jelly (actually). It is doubtful whether this reflects any real phonetic difference.
    • 1989 July 8, “Ariadne”, in New Scientist, page 120:
      A team at Griffith University in Bribane is working on what the university′s newspaper callls a bionic snorter. Translating into English from Strine, this is a bionic hooter, conk, bugle or nose.
    • 1992, Gillian Bottomley, From Another Place: Migration and the Politics of Culture, published 2009, page 133:
      Dell′Oso describes the encounter of an Asian woman with a surly bus driver whose only language is Strine (a form of Australian English, barely intelligible to many of the native-speakers).

Coordinate terms

edit
edit

See also

edit

Anagrams

edit
  NODES
Note 1