I changed the Hebrew translation of "bet" noun from "הימור" ("gamble") to "התערבות" ("bet"). Gamble is an action of unsafe forecast, bet is an agreement between two sides involving such forecast. Liso 20:15, 10 February 2007 (UTC)
For the same reason, I changed the translation of "bet" verb from "להמר" to "להתערב". Liso 17:22, 11 February 2007 (UTC)
Kept. See archived discussion of September 2008. 06:03, 21 September 2008 (UTC)