Hello, a nice spanish expression

edit

(which could be found in the first pages of « La casa de los espiritus » de I. Allende) is : « las calderas de Pero Botero » used as a periphrasis for « hell ».

In spanish pero means also : a drawback. And botero brings back to botar (dump away) - & through botero to a black pouch carrier – or to the grim ferryman of hell... PS Thanks to Hippietrail, or to any spanish-writing complacent soul who'll add an accent on the 1st « i » of espiritus ... Arapaima 09:05, 23 February 2010 (UTC)Reply

  NODES
Note 1