English

edit

Are there more senses? The wordings "pure tenues" = "unaspirated tenues" and "aspirated tenues" = "tenues aspirate" = "tenues aspiratae" hints that there might be two meanings:

  • strict sense: unaspirated unvoiced muta (like p, t, k)
    --- aspirated unvoiced muta (like ph, th, kh) might be called aspirate (in a strict sense) as Greek has no bh or similar, or "aspirated tenues" as if it were another independent term and not an oxymoron which it really would be
    (The Greek and non-Greek differentiation in the entry makes this two senses.)
  • broad sense: unvoiced muta (like p, t, k, ph, th, kh)
    --- hence the differentiation between unaspirated and aspirated tenues. Otherwise "unaspirated tenues" would be an unneeded tautology and "aspirated tenues" an oxymoron.

Are the parts of speech correct and correctly defined (first adjective, then noun)? It could be more likely that there is a noun borrowed from Latin and then pseudo-compound or adjective-like usage. -05:20, 27 March 2018 (UTC)

  NODES
Note 1