Adjutor101
Talk to me here
What is your source this the Pashto word was borrowed from Middle Persian? Middle Persian is not the ancestor of Pashto. The nature of the relationship with similar Iranian words should be carefully researched (borrowing from modern Persian or an earlier Western Iranian language, inheritance from the Eastern Iranian ancestor of Pashto?). You cannot simply copy the etymology from آباد. --Vahag (talk) 10:38, 22 August 2015 (UTC)
- @Vahagn Petrosyan I do not remember the source or even when I added so you can add borrowed from modern Farsi. But Pashto has borrowed words from Middle Persian check: Pashto Problems III Ancient Loanwords from Early New Persian and Indo -Aryan and the Historical Contacts of Pashto and its Speakers and also check: Living Pashto Words in Old Persian by Abdul Hai Habibi Adjutor101 (talk) 04:45, 23 August 2015 (UTC)
Templates in the wrong place
editHi Adjutor. Sorry to bother you again, but you are using some templates in the wrong place: {{a}}
should only be used in pronunciation sections (it stands for accent), and {{alternative form of}}
only in definition lines. — Ungoliant (falai) 05:27, 27 August 2015 (UTC)
- Will write cx instead. Sorry about that, will correct both Adjutor101 (talk) 05:28, 27 August 2015 (UTC)
- That’s also for definition sections only. I recommend
{{qualifier}}
instead. — Ungoliant (falai) 05:30, 27 August 2015 (UTC)- so like example (example) Adjutor101 (talk) 05:31, 27 August 2015 (UTC)
- Yep, except that
{{qualifier}}
doesn’t need a lang= parameter. — Ungoliant (falai) 05:35, 27 August 2015 (UTC)- Ahh thanks a million ! Adjutor101 (talk) 05:36, 27 August 2015 (UTC)
- Yep, except that
- so like example (example) Adjutor101 (talk) 05:31, 27 August 2015 (UTC)
- That’s also for definition sections only. I recommend
سړۍ
editHello,
[[man]] has a Pashto translation سړۍ (saṛǝy), which means "woman", according to this]. It must be wrong. Please confirm. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 12:45, 16 January 2016 (UTC) سړۍ is feminine of سړی but its rarely used Adjutor101 (talk) 13:38, 16 January 2016 (UTC)
- سړۍ is feminine of سړی but its rarely used Adjutor101 (talk) 13:39, 16 January 2016 (UTC)
- Thanks but I can't read in Pashto. I still don't understand your answer. Does "سړۍ" mean "woman"? What does "سړی" mean? What's the word for "man" (male person)? (Please answer here, you can
{{ping|Atitarev}}
me, if you wish). --Anatoli T. (обсудить/вклад) 01:11, 17 January 2016 (UTC)- @Atitarev سړی (sa.ɽaˈi) means a man. سړۍ (sa.ɽəi) is the feminine of the noun that is سړی on grammar-level on the ی (aˈi) to ۍ (əi) changed for nouns that end with "aˈi'" being stressed [when the ی (ai) is not stressed it changes to ې (e)], but in "real-life" I have never heard it being used or being used to denote a "woman" the more common word for woman is ښځه that is xəˈ.d͡za or ʂəˈ.d͡za Adjutor101 (talk) 15:01, 17 January 2016 (UTC)
- Thanks but I can't read in Pashto. I still don't understand your answer. Does "سړۍ" mean "woman"? What does "سړی" mean? What's the word for "man" (male person)? (Please answer here, you can
Formatting
editHi Adjutor. There are still some formatting problems with your entries, which I corrected here. Some important points: ---- must be inserted between entries, the stress mark should be placed before the stressed syllable in IPA, and {{a}}
is for dialects, not for context labels. —Μετάknowledgediscuss/deeds 23:59, 24 January 2016 (UTC)
- @Metaknowledge Thank you !!! Adjutor101 (talk) 00:34, 25 January 2016 (UTC)
تاسو چيرته یاست؟
editPlease forgive the likely horrendous Google translation. —Aryamanarora (मुझसे बात करो) 20:53, 14 April 2017 (UTC)
Middle Persian
editWords in MacKenzie's dictionary are in Book Pahlavi. This script is not in Unicode. The script you used in 𐭠𐭯𐭫𐭨𐭭 (ʾplṭn) is Inscriptional Pahlavi, which is different from Book Pahlavi. Please do not create Book Pahlavi entries in Inscriptional Pahlavi. You can use the Latin script instead, until Book Pahlavi is in Unicode. --Vahag (talk) 04:47, 29 June 2017 (UTC)
Wikimedia Commons
editHi Adjutor. I've been renaming your Pashto audio files to match the standard scheme used at Commons; please remember to upload any files in the future with the name Ps-[word], or if there are multiple words written the same way, Ps-[word]-[translit].
As for images, is File:بييی.jpg really your own work? It looks like it was taken from a photo on the Internet. If that's the case, it is a copyright violation (plus, it's unnecessary, since there are already far better images of zebras on Commons). Thanks! —Μετάknowledgediscuss/deeds 18:26, 6 April 2018 (UTC)
What is "boltsíri"? I can't find it in English or Spanish. DTLHS (talk) 02:11, 15 May 2018 (UTC)
- @DTLHS Please see:
- https://www.youtube.com/watch?v=_9NFQpTI2VM
- https://www.lajornadamaya.mx/2018-05-02/Boltsiri--alternativa-sustentable-para-el-uso-excesivo-de-plasticos
- https://www.facebook.com/ajplusenglish/videos/1198860393588799/
- http://www.plastico.com/temas/Boltsiri,-bolsa-biodegradable-creada-por-universitarios+125096