abati
Catalan
editPronunciation
editVerb
editabati
- inflection of abatre:
Ewe
editPronunciation
editNoun
editabati (plural abatiwo)
Galician
editVerb
editabati
Italian
editNoun
editabati m pl
Noun
editabati m pl
Anagrams
editLatvian
editNoun
editabati f
Old Tupi
editAlternative forms
editEtymology
editInherited from Proto-Tupi-Guarani *aβati.
Pronunciation
editNoun
editabati (unpossessable)
Derived terms
editDescendants
editReferences
edit- Hans Staden (1557) chapter XVII, in Warhaftige [Hiſtoria und] beſchꝛeibung eyner Landtſchafft der wilden nacketen/grimmigen menſchfreſſer leuthen/in der newenwelt America gelegen [True history and description of a land of wild, naked, fierce man-eating people located in the New World of America], volume 1 (overall work in German), Marburg: Andreas Kolbe, unnumbered page: “Abbati [Abati]”
- anonymous author (1622) “Milho, gnrl.”, in Vocabulario na lingoa Braſilica (overall work in Portuguese), Piratininga; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, volume 2, São Paulo: USP, 1953, page 38: “Abati”
- Eduardo de Almeida Navarro (2013) “abati”, in Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil [Dictionary of Old Tupi: The Classical Indigenous Language of Brazil] (overall work in Portuguese), São Paulo: Global, →ISBN, page 8, column 2
Portuguese
editPronunciation
edit
- Rhymes: -i
- Hyphenation: a‧ba‧ti
Etymology 1
editAlternative forms
editNoun
editabati m (plural abatis)
- (Brazil) corn; maize
- Synonym: milho
- 1936, Sérgio Buarque de Holanda, “Botica da natureza”, in O homem cordial[1], São Paulo: Schwarcz S.A., published 2012, →ISBN, page 65:
- Assim é que, na mandioca, vinham procurar o honesto pão de trigo, no pinhão da araucária, a castanha europeia; no abati, o milho, milho alvo do reino.
- (please add an English translation of this quotation)
Related terms
editEtymology 2
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
editabati
Sardinian
editEtymology
editFrom Italian abate,[1] from Late Latin abbās, abbātem, from Ancient Greek ἀββᾶς (abbâs), from Aramaic אבא (’abbā, “father”). Compare Logudorese abate.
Pronunciation
editNoun
editabati m (plural abatis, feminine badessa)
Related terms
editReferences
edit- Rubattu, Antoninu (2006) Dizionario universale della lingua di Sardegna, 2nd edition, Sassari: Edes
- ^ Wagner, Max Leopold (1960–1964) Dizionario etimologico sardo, Heidelberg
Categories:
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan non-lemma forms
- Catalan verb forms
- Ewe terms with IPA pronunciation
- Ewe terms with audio pronunciation
- Ewe lemmas
- Ewe nouns
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Italian non-lemma forms
- Italian noun forms
- Latvian non-lemma forms
- Latvian noun forms
- Old Tupi terms inherited from Proto-Tupi-Guarani
- Old Tupi terms derived from Proto-Tupi-Guarani
- Old Tupi terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Old Tupi/i
- Rhymes:Old Tupi/i/3 syllables
- Old Tupi lemmas
- Old Tupi nouns
- Old Tupi unpossessable nouns
- tpw:Maize (plant)
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/i
- Rhymes:Portuguese/i/3 syllables
- Portuguese terms derived from Proto-Tupi-Guarani
- Portuguese terms borrowed from Old Tupi
- Portuguese terms derived from Old Tupi
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Brazilian Portuguese
- Portuguese terms with quotations
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- pt:Maize (plant)
- Sardinian terms borrowed from Italian
- Sardinian terms derived from Italian
- Sardinian terms derived from Late Latin
- Sardinian terms derived from Ancient Greek
- Sardinian terms derived from Aramaic
- Sardinian terms with IPA pronunciation
- Sardinian lemmas
- Sardinian nouns
- Sardinian masculine nouns
- Campidanese
- sc:Monasticism