animo
Catalan
editPronunciation
editVerb
editanimo
Dutch
editEtymology
editBorrowed from Italian animo, from Latin animus.
Pronunciation
editNoun
editanimo m or n (uncountable)
- desire, interest in doing something
- Er was weinig animo voor de strandwandeling. ― There was not much interest in the walk on the beach.
Descendants
edit- → Indonesian: animo
Esperanto
editEtymology
editBorrowed from Italian animo, from Latin animus.
Pronunciation
editAudio: (file)
Noun
editanimo (accusative singular animon, plural animoj, accusative plural animojn)
- soul (an immaterial individual essence regarded as the source of life)
- damnita animo ― a lost soul
- 1908, Adolf Krafft, transl., Robinsono Kruso, Part II:
- Ni nun tute transdonis niajn animojn al Dio.
- Now we completely gave our souls over to God.
- soul (an individual person or life)
- Ni ne vidis eĉ unu animon sur la stratoj. ― We didn’t see a soul on the streets.
- En la eksplodo pereis preskaŭ tridek animoj. ― Almost thirty souls perished in the explosion.
- soul, driving force (chief instigator or actor)
- Ŝi estis la animo de la asocio. ― She was the driving force behind the association.
- passion and feeling, spirit, mood
- kun facila / freŝa animo ― with a light heart / with a new spirit
- Jurij Finkel (translator), Mi responsas pri ĉio (Я отвечаю за всё) by Yuri German, Chapter 6,
- kanto, kiun oni kantis per basaj, melankoliaj voĉoj sub severa ordono de Toĉjo:
- — Pli da animo, kamaradoj, kun animo necesas! Panjo, donu senton!
- the song that was sung with low, melancholy voices under Tolya’s strict order:
- “More spirit, comrades, it’s got to be [sung] with spirit! Put some feeling into it, Mum!”
Derived terms
edit- animdoloro (“mental anguish”)
- animforto (“emotional strength, fortitude”)
- animismo (“animism”)
- animprofunde (“deep in one’s soul”)
- animstato (“state of mind”)
- egalanima (“even-tempered”)
- etanima (“petty”)
- facilanima (“frivolous”)
- grandanima (“magnanimous”)
- kotanimulo (“low-minded person”)
- larĝanima (“open-minded”)
- rektanima (“upright”)
- senanima (“soulless”)
- simplanima (“artless”)
- unuanima (“unanimous”)
- ventanima (“empty-headed”)
Related terms
editSee also
editIndonesian
editEtymology
editFrom Dutch animo, from Italian animo, from Latin animus.
Pronunciation
editNoun
editanimo (uncountable)
Related terms
editFurther reading
edit- “animo” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Italian
editPronunciation
editEtymology 1
editNoun
editanimo m (plural animi)
Related terms
editEtymology 2
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
editanimo
Further reading
edit- animo in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Anagrams
editLatin
editPronunciation
edit- (Classical Latin) IPA(key): /ˈa.ni.moː/, [ˈänɪmoː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈa.ni.mo/, [ˈäːnimo]
Etymology 1
editVerb
editanimō (present infinitive animāre, perfect active animāvī, supine animātum); first conjugation
- to fill with breath or air
- to animate, quicken
- to refresh, revive
- to transform into a living being; to inspire
- to give or bring life to; to make alive, to make or cause to live
- to give spirit or vigor to
- to give courage to; to encourage
- to endow with spirit or courage
- to endow with a particular disposition of mind; to rouse, incite
- to give a particular disposition of mind to
- (of colours) to enliven
- (of torches) to kindle, light
Conjugation
edit Conjugation of animō (first conjugation)
Derived terms
editDescendants
editEtymology 2
editNoun
editanimō m
References
edit- “animo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “animo”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- animo in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- animo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- (ambiguous) to picture a thing to oneself; to imagine: oculis, ante oculos (animo) proponere aliquid
- (ambiguous) to be well-disposed towards..: benevolo animo esse in aliquem
- (ambiguous) to look favourably upon; to support: propenso animo, studio esse or propensa voluntate esse in aliquem (opp. averso animo esse ab aliquo)
- (ambiguous) to indulge oneself: animo or simply sibi indulgere
- (ambiguous) to be magnanimous, broad-minded: magno animo esse
- (ambiguous) (1) to be attentive; (2) to keep one's presence of mind: animo adesse
- (ambiguous) to obscure the mental vision: mentis quasi luminibus officere (vid. sect. XIII. 6) or animo caliginem offundere
- (ambiguous) to form an idea of a thing, imagine, conceive: animo, cogitatione aliquid fingere (or simply fingere, but without sibi), informare
- (ambiguous) to form an idea of a thing, imagine, conceive: animo concipere aliquid
- (ambiguous) to form a conception of a thing beforehand: animo, cogitatione aliquid praecipere (Off 1. 23. 81)
- (ambiguous) to grasp a thing mentally: animo, mente, cogitatione aliquid comprehendere, complecti
- (ambiguous) a vague notion presents itself to my mind: aliquid animo meo obversatur (cf. sect. III, s. v. oculi)
- (ambiguous) innate ideas: notiones animo (menti) insitae, innatae
- (ambiguous) to form a conception, notion of a thing: notionem or rationem alicuius rei in animo informare or animo concipere
- (ambiguous) to have formed an ideal notion of a thing: comprehensam quandam animo speciem (alicuius rei) habere
- (ambiguous) to conceive an ideal: singularem quandam perfectionis imaginem animo concipere
- (ambiguous) to be imbibing false opinions: opiniones falsas animo imbibere
- (ambiguous) to get a mistaken notion into the mind: errorem animo imbibere
- (ambiguous) to relieve a man of his scruple: scrupulum ex animo alicuius evellere (Rosc. Am. 2. 6)
- (ambiguous) to think over, consider a thing: secum (cum animo) reputare aliquid
- (ambiguous) to think over, consider a thing: considerare in, cum animo, secum aliquid
- (ambiguous) to think over, consider a thing: agitare (in) mente or (in) animo aliquid
- (ambiguous) I am resolved; it is my intention: in animo habeo or mihi est in animo c. Inf.
- (ambiguous) to think of a person with a grateful sense of his goodness: nomen alicuius grato animo prosequi
- (ambiguous) the memory of this will never fade from my mind: numquam ex animo meo memoria illius rei discedet
- (ambiguous) a thing escapes, vanishes from the memory: aliquid excidit e memoria, effluit, excidit ex animo
- (ambiguous) a thing is deeply impressed on the mind: aliquid in animo haeret, penitus insedit or infixum est
- (ambiguous) to impress a thing on one's memory, mind: aliquid animo mentique penitus mandare (Catil. 1. 11. 27)
- (ambiguous) to be humorously inclined: animo prompto esse ad iocandum
- (ambiguous) to be so disposed: ita animo affectum esse
- (ambiguous) to excite emotion: motus excitare in animo (opp. sedare, exstinguere)
- (ambiguous) grief has struck deep into his soul: dolor infixus animo haeret (Phil. 2. 26)
- (ambiguous) to enjoy peace of mind: quieto, tranquillo, securo animo esse
- (ambiguous) to be very uneasy; to fret: (animo) angi (Brut. 27)
- (ambiguous) to be brave, courageous: bono animo esse
- (ambiguous) to be brave by nature: animo forti esse
- (ambiguous) to show a brisk and cheerful spirit: alacri et erecto animo esse
- (ambiguous) to lose courage; to despair: animo cadere, deficere
- (ambiguous) to be cast down, discouraged, in despair: animo esse humili, demisso (more strongly animo esse fracto, perculso et abiecto) (Att. 3. 2)
- (ambiguous) to possess presence of mind: praesenti animo uti (vid. sect. VI. 8, note uti...)
- (ambiguous) to endure a thing with (the greatest) sang-froid: aequo (aequissimo) animo ferre aliquid
- (ambiguous) to be resigned to a thing: (animo) paratum esse ad aliquid
- (ambiguous) to lose one's composure; to be disconcerted: perturbari (animo)
- (ambiguous) to be quite unconcerned: animo adesse (Sull. 11. 33)
- (ambiguous) to conceive a hope: spem concipere animo
- (ambiguous) to be waiting in suspense for..: suspenso animo exspectare aliquid
- (ambiguous) to stifle, repress all humane sentiments in one's mind: omnem humanitatem ex animo exstirpare (Amic. 13. 48)
- (ambiguous) to love deeply: aliquem ex animo or ex animi sententia amare (Q. Fr. 1. 1. 5)
- (ambiguous) to banish love from one's mind: amorem ex animo eicere
- (ambiguous) to banish all feeling of prejudice from the mind: suspicionem ex animo delere
- (ambiguous) he is in a suspicious mood: suspicio insidet in animo ejus
- (ambiguous) my mind forebodes misfortune: animo praesagio malum
- (ambiguous) something is contrary to my moral sense, goes against my principles: aliquid abhorret a meis moribus (opp. insitum [atque innatum] est animo or in animo alicuius)
- (ambiguous) to be inconsistent, changeable: animo mobili esse (Fam. 5. 2. 10)
- (ambiguous) belief in God is part of every one's nature: omnibus innatum est et in animo quasi insculptum esse deum
- (ambiguous) to devote oneself body and soul to the good of the state: totum et animo et corpore in salutem rei publicae se conferre
- (ambiguous) to consider oneself already victor: victoriam praecipere (animo) (Liv. 10. 26)
- (ambiguous) to picture a thing to oneself; to imagine: oculis, ante oculos (animo) proponere aliquid
Portuguese
editVerb
editanimo
Spanish
editPronunciation
editVerb
editanimo
Categories:
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan non-lemma forms
- Catalan verb forms
- Dutch terms borrowed from Italian
- Dutch terms derived from Italian
- Dutch terms derived from Latin
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Dutch terms with audio pronunciation
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch uncountable nouns
- Dutch masculine nouns
- Dutch neuter nouns
- Dutch nouns with multiple genders
- Dutch terms with usage examples
- Esperanto terms borrowed from Italian
- Esperanto terms derived from Italian
- Esperanto terms derived from Latin
- Esperanto terms with audio pronunciation
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Esperanto/imo
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- Esperanto terms with usage examples
- Esperanto terms with quotations
- Esperanto 1894 Universala Vortaro
- Words approved by the Akademio de Esperanto
- Esperanto BRO5
- eo:Religion
- Indonesian terms borrowed from Dutch
- Indonesian terms derived from Dutch
- Indonesian terms derived from Italian
- Indonesian terms derived from Latin
- Indonesian 3-syllable words
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Indonesian uncountable nouns
- Italian 3-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/animo
- Rhymes:Italian/animo/3 syllables
- Italian terms derived from Latin
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- Italian terms with usage examples
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- Latin 3-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin terms derived from the Proto-Indo-European root *h₂enh₁-
- Latin terms suffixed with -o (denominative)
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin first conjugation verbs
- Latin first conjugation verbs with perfect in -av-
- Latin non-lemma forms
- Latin noun forms
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Spanish 3-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/imo
- Rhymes:Spanish/imo/3 syllables
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms