Galician

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From a- +‎ remedar, from Old Galician-Portuguese remedar (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin re- + imitārī.

Pronunciation

edit

Verb

edit

arremedar (first-person singular present arremedo, first-person singular preterite arremedei, past participle arremedado)

  1. to mimic
    • 1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 438:
      Et desque fazía este jogo, outrossý mostraua donas et caualeyros et escudeyros et donzelas, et arromedaua cõmo sse falauã a furto, et cõmo sse gardauã dos outros, que os nõ uissen nẽ entẽdessen.
      And after [Hector's marvellous statue] has ended this game, she then showed ladies and knights and squires and maidens, and she mimic how they talked in hiding, and how they guarded from one another, not to be seen or heard
  2. to mock
  3. to imitate
    • 1813, anonymous author, Conversa no Adro da Igrexa:
      — [...] despois poñíanvos na tortura do potro, atandovos antes os pés e as más; despois levabades oito garrotes; e si con todo esto non confesabades, fasíanvos tragar unha chea d'agua para que arremedásedes os afogados. Mais esto era pouco, que remataban a festa poñendovos os pés encoiro untados de pingo nun sepo, e despois traían unha chea de lume pra frixílos, ou pra poñerllo debaixo, e outras mil xudiadas, tanto que ás veses nin aínda lles permitían confesarse.
      —¡Ave María! Eu confesaría o que me preguntasen, aún cando no'fixese.
      —Eu o mesmo.
      — [The Inquisition:] after this they would take you to the rack, tying your hands and your feet; after this they would hit you eight times with a club; and if, in spite of this, you didn't confess, then they obliged you to shallow a large quantity of water as if you should imitate a drowned man. But this was not enough, because they ended the celebration putting your bare feet, buttered with lard, in a clamp, and they would bring a large fire for frying them, or for putting them under it; and another thousand mean things. They even sometimes don't allowed them to confess.
      Ave María! I would admit anything they would ask, even if I had not done it.
      —Me too.

Conjugation

edit

Derived terms

edit
edit

References

edit

Portuguese

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Old Galician-Portuguese remedar, from Latin re- + imitārī. By surface analysis, a- +‎ remedar.

Pronunciation

edit
 
 
  • (Portugal) IPA(key): /ɐ.ʁɨ.mɨˈdaɾ/ [ɐ.ʁɨ.mɨˈðaɾ]
    • (Southern Portugal) IPA(key): /ɐ.ʁɨ.mɨˈda.ɾi/ [ɐ.ʁɨ.mɨˈða.ɾi]

  • Hyphenation: ar‧re‧me‧dar

Verb

edit

arremedar (first-person singular present arremedo, first-person singular preterite arremedei, past participle arremedado)

  1. to mimic
  2. to mock
  3. to imitate

Conjugation

edit

Derived terms

edit
edit

Spanish

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /aremeˈdaɾ/ [a.re.meˈð̞aɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: a‧rre‧me‧dar

Verb

edit

arremedar (first-person singular present arremedo, first-person singular preterite arremedé, past participle arremedado)

  1. to mock
    Synonym: remedar
    Solo lo quieres arremedar.
    You just want to mock him.

Conjugation

edit

Further reading

edit
  NODES
Note 1
todo 1