bando
English
editEtymology 1
editCompare bandy.
Noun
editbando (countable and uncountable, plural bandos)
- (uncountable) A Welsh team sport related to hockey, hurling, shinty, and bandy.
- (countable) The curve-ended stick used in this game.
Etymology 2
editNoun
editbando (plural bandos)
- (MLE, MTE, regionally African-American Vernacular) A drug lair, a trap house.
- 2014, “Trap Queen”, performed by Fetty Wap:
- She my trap queen, let her hit the bando / We be countin' up, watch how far them bands go
- 2016 April 25, Migo Domingo (lyrics and music), “Bankroll” (track 8, 1:38 and 1:58 from the start), in War Ready 2[1]:
- Still don’t give a fuck, shoot a nigga broad day / Care for trappin out the bandos in the hallways / Will I bang for the gang? Yeah, that’s always […] / I’m still in the trap, I’m still in the bando / I’m trying to get rich
- 2016 June 28, “Hazards”, Loski (lyrics)[2]performed by Loski:
- Man still money dance in the bando / L1 in the cut two rambos / I love skengs and peds, violence no meds / They say one-fifty but it's one-four-six, true there friend dem dead
Alternative forms
editDescendants
editEtymology 3
editNoun
editbando (uncountable)
Further reading
editAnagrams
editEsperanto
editPronunciation
editNoun
editbando (accusative singular bandon, plural bandoj, accusative plural bandojn)
Galician
editPronunciation
editEtymology 1
editFrom Old Galician-Portuguese bando, from banda (“side; party”), probably from Gothic 𐌱𐌰𐌽𐌳𐍅𐍉 (bandwō).
Noun
editbando m (plural bandos)
- faction, party, side
- 1443, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 282:
- logo o dito arçediano diso que eso meesmo por sy e por todos los seus que asy outorgaua a dita tregua torrnadiça de noue dias ao dito Pero Dias e a seus escudeiros e omes de parte á parte e de vando á vando
- then the aforementioned archdeacon said the same for him and his own, that he granted this mutual truce of nine days to the mentioned Pedro Díaz and his squires and men, side to side, party to party
- group
- Synonym: fato
- flock
- Synonym: bandada
Etymology 2
editFrom Spanish bando, ultimately from Proto-Germanic *bannaną (“ban, curse, order, banishment”), from Proto-Indo-European *bʰeh₂- (“to speak, say”). More at English ban.
Noun
editbando m (plural bandos)
Related terms
editReferences
edit- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “bando”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “bando”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “bando”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “bando”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “bando”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Italian
editEtymology
editFrom a Late Latin intermediary *bannum, from Frankish *bannan, from Proto-Germanic *bannaną (“curse, forbid”).
Pronunciation
editNoun
editbando m (plural bandi)
Related terms
editJapanese
editRomanization
editbando
Portuguese
editEtymology
editFrom Old Galician-Portuguese bando, from banda.
Pronunciation
edit
- Rhymes: -ɐ̃du
- Hyphenation: ban‧do
Noun
editbando m (plural bandos)
- (collective) band (group of people)
- (collective) flock, a large number of birds, especially gathered together for the purpose of migration
Romanian
editPronunciation
editNoun
editbando f
Spanish
editPronunciation
editEtymology 1
editPossibly from Gothic 𐌱𐌰𐌽𐌳𐍅𐍉 (bandwō, “token, sign”).
Noun
editbando m (plural bandos)
Derived terms
editRelated terms
editEtymology 2
editFrom Old French ban (“public declaration”) or bandon, influenced by the word above.
Noun
editbando m (plural bandos)
Etymology 3
editAlternative forms
editNoun
editbando m (plural bandos)
- (slang) bando, trap house
Further reading
edit- “bando”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2024 December 10
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- English countable nouns
- English clippings
- Multicultural London English
- Multicultural Toronto English
- African-American Vernacular English
- English terms with quotations
- English terms borrowed from Burmese
- English terms derived from Burmese
- en:Sports
- English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰeh₂- (speak)
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto terms with audio pronunciation
- Rhymes:Esperanto/ando
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- Esperanto 1894 Universala Vortaro
- Words approved by the Akademio de Esperanto
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/ando
- Rhymes:Galician/ando/2 syllables
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Gothic
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician terms with quotations
- Galician terms borrowed from Spanish
- Galician terms derived from Spanish
- Galician terms derived from Proto-Germanic
- Galician terms derived from Proto-Indo-European
- Italian terms inherited from Late Latin
- Italian terms derived from Late Latin
- Italian terms derived from Frankish
- Italian terms derived from Proto-Germanic
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/ando
- Rhymes:Italian/ando/2 syllables
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/ɐ̃du
- Rhymes:Portuguese/ɐ̃du/2 syllables
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese collective nouns
- Romanian terms with IPA pronunciation
- Romanian non-lemma forms
- Romanian noun forms
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/ando
- Rhymes:Spanish/ando/2 syllables
- Spanish terms derived from Gothic
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish terms derived from Old French
- Spanish terms borrowed from English
- Spanish terms derived from English
- Spanish slang
- es:Collectives