Galician

edit
 
Beizos or labios

Etymology

edit

13th century. From Old Galician-Portuguese beiço, probably from Celtic.[1] Cognate with Portuguese beiço, Spanish bezo and Asturian bezu.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈbejθo̝/, (western) /ˈbejso̝/

Noun

edit

beizo m (plural beizos)

  1. lip (of the mouth)
    Synonyms: labio, labre, beco
    • c. 1300, R. Martínez López, editor, General Estoria. Versión gallega del siglo XIV, Oviedo: Publicacións de Archivum, page 256:
      et tornarõselle os ollos, et aboca, et os beyços, et os ombros, et as mãos, todo fremoso, tal cõmo deuja seer de [dõna] et jnfanta filla de rrey
      and her eyes, and mouth, and lips, and shoulders, and hands turned gorgeous, as they should be of a lady and princess, daughter of a king
  2. (derogatory) big lip

Derived terms

edit
edit

References

edit
  1. ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “bezo”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos
  NODES
Note 1
todo 1