Galician

edit

Etymology

edit

15th century. From bordo (border) +‎ -ear, or directly from Old French border; from Frankish *bord, ultimately from Proto-Germanic *burdą.[1]

Pronunciation

edit

Verb

edit

bordear (first-person singular present bordeo, first-person singular preterite bordeei, past participle bordeado)
bordear (first-person singular present bordeio, first-person singular preterite bordeei, past participle bordeado, reintegrationist norm)

  1. (transitive, intransitive) to border, to flak, to skirt (to lie on, or adjacent to a border)
    Synonyms: abeirar, flanquear
    • 1447, M. del Carmen Sánchez Carrera, editor, El Bajo Miño en el siglo XV. El espacio y los hombres, A Coruña: Fundación Barrié, page 327:
      Item mays o pardinneiro que esta enna testeira da vinna onde esta a figueira bordiando et outro meo pardinneiro que esta na testeira [da] dita vinna con a carvalla que esta iunto con o dito meo pardinneiro.
      Item, the ruins that are in the extreme of the vineyard where there is a bordering fig tree, and another half of a ruined building that is at the extreme of the aforementioned vineyard with the oak that is next to it.
  2. to skirt (to move around or along the border)
    Synonym: flanquear
  3. to hug the coastline
    Synonym: costear

Conjugation

edit
edit

References

edit
  1. ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “bordo I”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos

Spanish

edit

Etymology

edit

From borde (edge, border) +‎ -ar.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /boɾdeˈaɾ/ [boɾ.ð̞eˈaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: bor‧de‧ar

Verb

edit

bordear (first-person singular present bordeo, first-person singular preterite bordeé, past participle bordeado)

  1. to border

Conjugation

edit

Further reading

edit
  NODES
Note 1