Afrikaans

edit

Etymology

edit

From Dutch buik, from Middle Dutch buuc, from Old Dutch būc, from Proto-Germanic *būkaz.

Pronunciation

edit
  • Hyphenation: buik

Noun

edit

buik (plural buike, diminutive buikie)

  1. abdomen, belly, stomach, paunch
  2. (anatomy) venter
  3. (nautical) the bilge of a ship.
  4. the thickest part of a barrel.
  5. the spherical part of a bottle.
  6. the buck of a wagon.

Dutch

edit

Etymology

edit

From Middle Dutch buuc, from Old Dutch būc, from Proto-West Germanic *būk, from Proto-Germanic *būkaz.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /bœy̯k/
  • Audio:(file)
  • Hyphenation: buik
  • Rhymes: -œy̯k

Noun

edit

buik m (plural buiken, diminutive buikje n)

  1. belly
    Hij heeft een grote buik.
    He has a big belly.
  2. paunch (referring euphemistically to a protrusive belly)
  3. (nautical) the lowest inner part of a ship's hull, where water accumulates
    De zeilboot heeft water in de buik.
    The sailboat has water in its hull.

Derived terms

edit

Descendants

edit
  • Afrikaans: buik
  • Negerhollands: buk, big, bik
  • Skepi Creole Dutch: buk

Scots

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Inherited from Northern Middle English buk, buke (southern bok, book), from Old English bōc. See book for more.

Noun

edit

buik (plural buiks)

  1. book
    • 1568, “The Wryttar to the Redare”, in George Bannatyne, editor, Bannatyne Manuscript:
      Heir endis this buik, writtin in tyme of pest / Quhen we fra labor was compeld to rest
      Here ends this book, written in time of plague, / When we from labour were compelled to rest
    • 1830, “The Aucht Years' Plea”, in The Glasgow University Album: A Selection of Original Pieces, page 168:
      His Lordship was lollin' in his easy chair afore the fire, tho' it was a fine June mornin'; and a puir, shrivelled, pock-pitted, black-coated chiel was reading to him frae some buik or ither.
      His Lordship was lolling in his easy chair in front of the fire, though it was a fine June morning; and a poor, shrivelled, pock-pitted, black-coated fellow was reading to him from some book or other.
    • 2016 April 20, Matthew Fitt, “Attainment o oor weans: Let me spell it oot in Scots”, in The National[1]:
      But introduce Scots, even jist a wee bit o it, intae a wean’s learnin and mair aften than no, a licht goes on. Bairns that hadnae opened a buik afore want tae ken whaur the library is.
      But introduce Scots, even just a little bit of it, into a child's learning and more often than not, a light goes on. Children that hadn't opened a book before want to know where the library is.
  NODES
Note 1