cache
English
editEtymology 1
editFrom French cache (as used by French Canadian trappers to mean “hiding place for stores”), from the verb cacher (“to hide”).
Pronunciation
edit- (UK) enPR: kăsh, IPA(key): /kæʃ/;
- (US, General Australian) enPR: kăsh, kāsh, IPA(key): /kæʃ/, /keɪʃ/; (proscribed) /kæˈʃeɪ/, /ˈkæʃ.eɪ/
Audio (UK): (file) Audio (US): (file) Audio (Canada): (file) Audio (US, child voice): (file) - Rhymes: -æʃ
- Rhymes: -eɪʃ
- Homophones: cash, cachet (for the proscribed pronunciation)
- (General Australian) IPA(key): /kæɪʃ/
Audio (General Australian): (file) - Rhymes: -eɪʃ
Noun
editcache (plural caches)
- A store, protected or hidden in some way, of things that may be required in the future, such that they can be retrieved rapidly.
- Members of the 29-man Discovery team laid down food caches to allow the polar team to travel light, hopping from food cache to food cache on their return journey.
- 1990, Chris Lowe, Neil Tennant (lyrics and music), “Being Boring”, performed by Pet Shop Boys:
- I came across a cache of old photos / And invitations to teenage parties
- (computing) A fast temporary storage where recently or frequently used information is stored to avoid having to reload it from a slower storage medium.
- (geocaching) A container containing treasure in a global treasure-hunt game.
Usage notes
edit- Not to be confused with cachet.
Hyponyms
editDerived terms
editDescendants
editTranslations
edit
|
|
Verb
editcache (third-person singular simple present caches, present participle caching, simple past and past participle cached)
- (transitive) To place in a cache.
- 1922, A. M. Chisholm, A Thousand a Plate:
- And here the adventurers went ashore, unloaded, turned their canoe bottom up in the shelter of thick brush, and cached their supplies temporarily on a pole scaffold, out of reach of prowling depredators.
- (transitive, computing) To store data in a cache.
- 2008, Jacob Kaplan-Moss, Adrian Holovaty, The Definitive Guide to Django, Apress, →ISBN, page 203:
- In this case, it would not be ideal to use the full-page caching that the per-site or per-view cache strategies offer, because you wouldn't want to cache the entire result (since some of the data changes often), but you'd still want to cache the results that rarely change.
- (Can we verify(+) this sense?) to store up, stockpile
Derived terms
editTranslations
edit
|
Related terms
editReferences
edit- JP 1-02 Department of Defense Dictionary of Military and Associated Terms
Etymology 2
editNoun
editcache (plural caches)
- Misspelling of cachet.
- 2014, Nils Bubandt, Democracy, Corruption and the Politics of Spirits in Contemporary Indonesia[1]:
- The prophecies are an attempt to explore the mystery of democracy, to divine its origin in order to capitalize on its political cache, but also to diagnose the cause of its contemporary malaise.
See also
editAnagrams
editDanish
editEtymology
editNoun
editcache c (singular definite cachen, plural indefinite cacher)
Declension
editSynonyms
editDerived terms
editFurther reading
edit- “cache” in Den Danske Ordbog
French
editEtymology
editFrom cacher. In the sense "cover, mask", a clipping of cache-œil, cache-nez, etc.
Pronunciation
editNoun
editcache f (plural caches)
- cache, hiding place for later retrieval
Derived terms
editDescendants
edit- → English: cache (see there for further descendants)
Noun
editcache m (plural caches)
Verb
editcache
- inflection of cacher:
Further reading
edit- “cache”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Galician
editEtymology 1
editUnknown. Compare gache.
Pronunciation
editInterjection
editcache!
References
edit- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “cache”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “cache”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “cache”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Etymology 2
editVerb
editcache
- inflection of cachar:
German
editVerb
editcache
- inflection of cachen:
Italian
editEtymology
editAdjective
editcache (invariable)
Noun
editcache f (invariable)
Further reading
edit- cache in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Anagrams
editNorman
editVerb
editcache
Norwegian Bokmål
editEtymology
editNoun
editcache m (definite singular cachen, indefinite plural cacher, definite plural cachene)
- a cache (computing, geocaching)
References
edit- “cache_2” in Det Norske Akademis ordbok (NAOB).
Norwegian Nynorsk
editEtymology
editNoun
editcache m (definite singular cachen, indefinite plural cachar, definite plural cachane)
- a cache (computing, geocaching)
Polish
editEtymology
editUnadapted borrowing from English cache.
Pronunciation
edit- IPA(key): /ˈkɛʂ/, /ˈkaʂ/
Audio: (file) - Rhymes: -ɛʂ, -aʂ
- Syllabification: cache
- Homophones: karz, kasz, każ
Noun
editcache m inan
- (computing) cache (fast temporary storage where recently or frequently used information is stored to avoid having to reload it from a slower storage medium)
- Synonym: pamięć podręczna
Declension
editFurther reading
editPortuguese
editEtymology 1
editBorrowed from English cache, from French cache (“hiding place”).
Pronunciation
edit
Noun
editcache m or f (plural caches)
- (computing) cache (fast temporary storage for frequently used information)
- Synonym: memória cache
Usage notes
editMasculine in Brazil, feminine in Portugal.
Etymology 2
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Pronunciation
edit
- Hyphenation: ca‧che
Verb
editcache
Spanish
editPronunciation
editEtymology 1
editVerb
editcache
- inflection of cachar:
Etymology 2
editUnadapted borrowing from English cache.
Noun
editcache m (plural caches)
- Alternative form of caché (“temporary storage”)
Usage notes
editAccording to Royal Spanish Academy (RAE) prescriptions, unadapted foreign words should be written in italics in a text printed in roman type, and vice versa, and in quotation marks in a manuscript text or when italics are not available. In practice, this RAE prescription is not always followed.
- English terms borrowed from French
- English terms derived from French
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/æʃ
- Rhymes:English/æʃ/1 syllable
- Rhymes:English/eɪʃ
- Rhymes:English/eɪʃ/1 syllable
- English terms with homophones
- English 2-syllable words
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English terms with usage examples
- English terms with quotations
- en:Computing
- English verbs
- English transitive verbs
- English misspellings
- English heteronyms
- en:Military
- Danish terms borrowed from English
- Danish terms derived from English
- Danish lemmas
- Danish nouns
- Danish terms spelled with C
- Danish common-gender nouns
- da:Computing
- French clippings
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio pronunciation
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French feminine nouns
- French masculine nouns
- fr:Computing
- French non-lemma forms
- French verb forms
- Galician terms with unknown etymologies
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician interjections
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- German non-lemma forms
- German verb forms
- Italian terms borrowed from English
- Italian terms derived from English
- Italian lemmas
- Italian adjectives
- Italian indeclinable adjectives
- it:Computing
- Italian relational adjectives
- Italian nouns
- Italian indeclinable nouns
- Italian countable nouns
- Italian feminine nouns
- Norman non-lemma forms
- Norman verb forms
- Norwegian Bokmål terms borrowed from English
- Norwegian Bokmål terms derived from English
- Norwegian Bokmål lemmas
- Norwegian Bokmål nouns
- Norwegian Bokmål terms spelled with C
- Norwegian Bokmål masculine nouns
- nb:Computing
- Norwegian Nynorsk terms borrowed from English
- Norwegian Nynorsk terms derived from English
- Norwegian Nynorsk lemmas
- Norwegian Nynorsk nouns
- Norwegian Nynorsk terms spelled with C
- Norwegian Nynorsk masculine nouns
- nn:Computing
- Polish terms derived from French
- Polish terms borrowed from English
- Polish unadapted borrowings from English
- Polish terms derived from English
- Polish 1-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/ɛʂ
- Rhymes:Polish/ɛʂ/1 syllable
- Rhymes:Polish/aʂ
- Rhymes:Polish/aʂ/1 syllable
- Polish terms with homophones
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish masculine nouns
- Polish inanimate nouns
- pl:Computing
- Polish singularia tantum
- Portuguese terms borrowed from English
- Portuguese terms derived from English
- Portuguese terms derived from French
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/ɛʃi
- Rhymes:Portuguese/ɛʃi/2 syllables
- Rhymes:Portuguese/aʃi
- Rhymes:Portuguese/aʃi/2 syllables
- Rhymes:Portuguese/aʃɨ
- Rhymes:Portuguese/aʃɨ/2 syllables
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese nouns with multiple genders
- pt:Computing
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/atʃe
- Rhymes:Spanish/atʃe/2 syllables
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- Spanish terms borrowed from English
- Spanish unadapted borrowings from English
- Spanish terms derived from English
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns