canto
English
editEtymology
editFrom Italian canto (“song”). Doublet of chant.
Pronunciation
edit- (Received Pronunciation) IPA(key): /ˈkæntəʊ/
Audio (Southern England): (file) - (US) IPA(key): /ˈkæntoʊ/
- Rhymes: -æntəʊ
Noun
editcanto (plural cantos)
- One of the chief divisions of a long poem; a book.
- (music) The treble or leading melody.
- (music) The designated division of a song.
Derived terms
editTranslations
editAnagrams
editAsturian
editVerb
editcanto
Catalan
editPronunciation
editVerb
editcanto
Galician
editPronunciation
editEtymology 1
editFrom Old Galician-Portuguese canto, from Latin cantus.
Noun
editcanto m (uncountable)
Verb
editcanto
Etymology 2
editFrom Old Galician-Portuguese canto (13th century, Cantigas de Santa Maria); from a pre-Roman substrate of Iberia and having a probable Celtic origin.[1]
Noun
editcanto m (plural cantos)
- middle or small sized stone
- Synonym: callao
- 1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 605:
- [Et] poserõ perlos muros beesteyros et arque[yro]s muytos et outros, pera deytar quantos et paos agudos metudos en ferros, en guisa que os que se quisesem chegar ao muro nõ podesem escapar de morte
- And they arranged many crossbowmen and bowmen on the walls, an others to throw stones and sharp sticks inserted in irons, so as the ones who wanted to come near the wall could not escape death
Derived terms
editEtymology 3
editDocumented already in Latin as canthus (“metal tire”), voice that was interpreted as Hispanic or African by Quintilian; in that case, from a hypothetical Proto-Celtic *kantos (compare Welsh cant (“rim”)).[2] Otherwise Latin canthus could perhaps come from Ancient Greek κανθός (kanthós, “corner of the eye”).[3]
Noun
editcanto m (plural cantos)
- rim of a round object
- Synonym: bordo
- extreme of a place or of a field
- very small field
- corner
- Synonym: recanto
Pronoun
editcanto m (feminine singular canta, masculine plural cantos, feminine plural cantas)
- (interrogative) how much
- E sabedes canto tempo tardaron na elecsón?
- And do you know how long they took in the election?
Derived terms
editReferences
edit- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “canto”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “canto”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “canto”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “canto”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “canto”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “canto II”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos
- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “canto I”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos
- ^ cf. Beekes, Robert S. P. (2010) Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 635
Interlingua
editNoun
editcanto (plural cantos)
Italian
editEtymology 1
editPronunciation
editNoun
editcanto m (plural canti)
- song
- singing
- poetic composition
- Part of a poem (e.g. the Divine Comedy); canto
Related terms
editDescendants
edit- English: bel canto
Etymology 2
editFrom Latin canthus, from Ancient Greek κανθός (kanthós), meaning corner, specifically the corner of the eye. Or from a Vulgar Latin *cantus, a word of Mediterranean origin akin to the aforementioned Greek term[1]
Noun
editcanto m (plural canti)
Related terms
editEtymology 3
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
editcanto
References
editAnagrams
editLatin
editPronunciation
edit- (Classical Latin) IPA(key): /ˈkan.toː/, [ˈkän̪t̪oː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈkan.to/, [ˈkän̪t̪o]
Etymology 1
editFrom canō (“sing”) + -tō (frequentative suffix). See cantus.
Verb
editcantō (present infinitive cantāre, perfect active cantāvī, supine cantātum); first conjugation
- to sing (all senses)
- to enchant, or call forth by charms, chant
Usage notes
editThe sense of cantō essentially coincides with that of canō with the additional possible sense of the practice of charms or enchantments.
Conjugation
editDerived terms
editRelated terms
editDescendants
edit- Balkan Romance:
- Dalmatian:
- Italo-Romance:
- Insular Romance:
- Sardinian: cantare, cantai (Campidanese)
- North Italian:
- Gallo-Romance:
- Ibero-Romance:
- Borrowings:
Etymology 2
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Participle
editcantō
References
edit- “canto”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “canto”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- canto in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- canto in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- canto in Ramminger, Johann (2016 July 16 (last accessed)) Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700[1], pre-publication website, 2005-2016
Polish
editEtymology
editUnadapted borrowing from Italian canto, from Latin cantus. Doublet of szanta.
Pronunciation
editNoun
editcanto n (indeclinable)
Further reading
edit- canto in Polish dictionaries at PWN
Portuguese
editPronunciation
edit
- Rhymes: -ɐ̃tu
- Hyphenation: can‧to
Etymology 1
editFrom Old Galician-Portuguese canto, from Latin cantus (“song; singing”), perfect passive participle of canō (“to sing”), from Proto-Indo-European *kan- (“to sing”). Cognate of English chant.
Noun
editcanto m (plural cantos)
- singing (the act of using the voice to produce musical sounds)
- Synonym: cantoria
- chant
- a bird’s song
- Synonym: canção
- (figurative) any pleasant sound
- (poetry) canto
Derived terms
editRelated terms
editEtymology 2
editFrom Latin canthus or Vulgar Latin *cantus, from Ancient Greek κανθός (kanthós, “corner of the eye”).
Noun
editcanto m (plural cantos)
- corner (space in the angle between converging lines or surfaces)
- a remote location
- an undetermined or unknown location
- (sports) the corner of the goal line and touchline
- (soccer) corner (a corner kick)
- Synonym: pontapé de canto
- (soccer) corner (a corner kick)
- (architecture) type of stone used in the corners of a building
Derived terms
editRelated terms
editEtymology 3
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
editcanto
Romanian
editEtymology
editNoun
editcanto n (uncountable)
Declension
editSpanish
editPronunciation
editEtymology 1
editNoun
editcanto m (plural cantos)
Hyponyms
editDerived terms
editRelated terms
editEtymology 2
editInherited from Latin canthus (“metal rim of a wheel”), from Ancient Greek κανθός (kanthós), or from a Vulgar Latin cantus, of ultimately the same origin, or less likely Celtic origin, from Gaulish *cantos, from Proto-Celtic *kantos (“corner”), from Proto-Indo-European *kh₂ndʰ-.
Noun
editcanto m (plural cantos)
- edge
- (Philippines) corner, especially the intersection of two streets
- side
- (rare) thickness
- a piece of stone
- (anatomy) canthus
Derived terms
editDescendants
editEtymology 3
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
editcanto
Further reading
edit- “canto”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2024 December 10
- English terms borrowed from Italian
- English terms derived from Italian
- English doublets
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/æntəʊ
- Rhymes:English/æntəʊ/2 syllables
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- en:Music
- Asturian non-lemma forms
- Asturian verb forms
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan non-lemma forms
- Catalan verb forms
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician uncountable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Galician terms derived from a pre-Roman substrate of Iberia
- Galician terms derived from Celtic languages
- Galician countable nouns
- Galician terms with quotations
- Galician terms derived from Proto-Celtic
- Galician terms derived from Ancient Greek
- Galician pronouns
- Galician terms with usage examples
- Interlingua lemmas
- Interlingua nouns
- Italian terms inherited from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/anto
- Rhymes:Italian/anto/2 syllables
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- Italian terms derived from Ancient Greek
- Italian terms inherited from Vulgar Latin
- Italian terms derived from Vulgar Latin
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin terms derived from the Proto-Indo-European root *keh₂n-
- Latin terms suffixed with -to
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin first conjugation verbs
- Latin first conjugation verbs with perfect in -av-
- Latin non-lemma forms
- Latin participle forms
- la:Music
- Polish terms borrowed from Italian
- Polish unadapted borrowings from Italian
- Polish terms derived from Italian
- Polish terms derived from Latin
- Polish doublets
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Polish/antɔ
- Rhymes:Polish/antɔ/2 syllables
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish indeclinable nouns
- Polish neuter nouns
- pl:Music
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/ɐ̃tu
- Rhymes:Portuguese/ɐ̃tu/2 syllables
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- pt:Poetry
- Portuguese terms inherited from Vulgar Latin
- Portuguese terms derived from Vulgar Latin
- Portuguese terms derived from Ancient Greek
- Portuguese terms with collocations
- pt:Sports
- pt:Football (soccer)
- pt:Architecture
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- pt:Singing
- Romanian terms borrowed from Italian
- Romanian terms derived from Italian
- Romanian lemmas
- Romanian nouns
- Romanian uncountable nouns
- Romanian neuter nouns
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Spanish/anto
- Rhymes:Spanish/anto/2 syllables
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish terms derived from Ancient Greek
- Spanish terms inherited from Vulgar Latin
- Spanish terms derived from Vulgar Latin
- Spanish terms derived from Celtic languages
- Spanish terms derived from Gaulish
- Spanish terms derived from Proto-Celtic
- Spanish terms derived from Proto-Indo-European
- Philippine Spanish
- Spanish terms with rare senses
- es:Anatomy
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms