colocar
Asturian
editEtymology
editBorrowed from Latin collocāre (“place, put, assemble”). Compare the inherited doublet colgar.
Verb
editcolocar (first-person singular indicative present coloco, past participle colocáu)
Conjugation
editGalician
editEtymology
editLearned borrowing from Latin collocāre (“place, put, assemble”). Compare the inherited doublet colgar.
Verb
editcolocar (first-person singular present coloco, first-person singular preterite coloquei, past participle colocado)
Conjugation
edit1Less recommended.
Further reading
edit- “colocar”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, 2012–2024
- “colocar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
Portuguese
editAlternative forms
edit- collocar (pre-reform)
Etymology
editLearned borrowing from Latin collocāre (“to place, to put, to assemble”). Compare the inherited doublet colgar.
Pronunciation
edit
- (Northeast Brazil) IPA(key): /kɔ.lɔˈka(h)/
- (Rural Central Brazil) IPA(key): /ku.luˈka(ɹ)/
- Hyphenation: co‧lo‧car
Verb
editcolocar (first-person singular present coloco, first-person singular preterite coloquei, past participle colocado)
- (transitive) to place; to put
- (transitive) to put [in a situation]
- Synonyms: pôr, deixar
- Não reclame, pois foi você mesmo que se colocou nessa situação. ― Don’t complain, you put yourself in this situation.
- 1905, Maria Amalia Vaz de Carvalho, “O annel do diplomata [The diplomat’s ring]”, in Contos e phantasias [Short stories and fantasies][1], 2nd edition, Lisbon: Parceria Antonio Maria Pereira, page 146:
- O pobre rapaz, que conhecia a falsa posição em que se collocara com a sua phrase, sentia-se humilhado e como que vendido n’aquelle meio.
- The poor young lad, who knew the false position in which he had put himself with his phrase, felt humiliated and embarrassed in the group.
- (transitive) to hire; to employ
- (transitive) to invest (to commit capital in the hope of financial return)
- (usually pronominal) to place (to earn a given spot in a competition’s result) [with em ‘in a position’ or entre (+ plural noun) ‘among a set of positions’]
- Synonym: ganhar
- Ele se colocou em último lugar na maratona. ― He got last place in the marathon.
- É praticamente impossível se colocar entre os três primeiros. ― It’s nearly impossible to place in the top three positions.
- (transitive) to put forth [a question]
- A entrevistadora colocou uma pergunta interessante. ― The interviewer put forth an interesting question.
Conjugation
edit1Brazilian Portuguese.
2European Portuguese.
Quotations
editFor quotations using this term, see Citations:colocar.
Derived terms
editReferences
edit- LUFT, Celso Pedro. Microdicionário de língua portuguesa Luft. São Paulo, Brazil: Ática, 2000. →ISBN
Spanish
editEtymology
editBorrowed from Latin collocāre (“place, put, assemble”). Compare the inherited doublet colgar. Cognate with English collocate and couch.
Pronunciation
editVerb
editcolocar (first-person singular present coloco, first-person singular preterite coloqué, past participle colocado)
- to place
- to put
- Synonym: poner
- to get in
- No pude colocar palabras.
- I couldn't get a word in.
- (reflexive, slang) to take drugs
- (transitive, slang) to intoxicate (stupefy by doping with chemical substances such as alcohol)
Conjugation
editThese forms are generated automatically and may not actually be used. Pronoun usage varies by region.
Derived terms
editFurther reading
edit- “colocar”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2024 December 10
- Asturian terms borrowed from Latin
- Asturian terms derived from Latin
- Asturian doublets
- Asturian lemmas
- Asturian verbs
- Galician terms borrowed from Latin
- Galician learned borrowings from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician doublets
- Galician lemmas
- Galician verbs
- Galician verbs ending in -ar
- Galician verbs with c-qu alternation
- Portuguese terms borrowed from Latin
- Portuguese learned borrowings from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese doublets
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 4-syllable words
- Portuguese lemmas
- Portuguese verbs
- Portuguese verbs ending in -ar
- Portuguese verbs with c-qu alternation
- Portuguese transitive verbs
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese terms with quotations
- Spanish terms borrowed from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish doublets
- Spanish 3-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/aɾ
- Rhymes:Spanish/aɾ/3 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish verbs
- Spanish verbs ending in -ar
- Spanish verbs with c-qu alternation
- Spanish terms with usage examples
- Spanish reflexive verbs
- Spanish slang
- Spanish transitive verbs