See also: Coto and cotó

English

edit

Etymology

edit

From Spanish coto (half-span, quarter-cubit), supposedly a variant of codo (Spanish cubit), from Vulgar Latin forms of Latin cubitum (elbow, Roman cubit), but more probably a development of or influenced by Latin quārtus (a fourth) from its use as a fourth of the cubit or Latin quattuor (four) from its approximation of the span across four fingers.

Noun

edit

coto (plural cotos)

  1. (historical) A traditional Spanish unit of length, equivalent to about 10.4 cm.

Coordinate terms

edit

Anagrams

edit

Eastern Huasteca Nahuatl

edit

Etymology

edit

Borrowed from Spanish cotón.

Noun

edit

coto

  1. shirt.

Galician

edit
 
"Coto do Mosteiro" (Monastery's Peak) hill-fort, Galicia

Etymology 1

edit

From a substrate term *cŏtto-, probably from Proto-Celtic *kotto-, meaning "old" and hence either "grown" or "bent".[1][2][3] Cognate with Asturian cueto.

Alternative forms

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈkɔto̝/, /ˈkoto̝/

Noun

edit

coto m (plural cotos)

  1. peak (the top, or one of the tops, of a hill, mountain, or range)
    Synonyms: bico, outeiro, penedo, pico
Derived terms
edit

Etymology 2

edit

Unknown. Compare toco.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈkoto̝/, /ˈkɔto̝/

Noun

edit

coto m (plural cotos, feminine cota, feminine plural cotas)

  1. stump (of a tree or plant)
    Synonyms: cepo, cotón, couce, cozo, toco, trocho
  2. stump (of an extremity)
    Synonym: toco
Derived terms
edit

Adjective

edit

coto (feminine cota, masculine plural cotos, feminine plural cotas)

  1. maimed; mutilated
    Synonyms: fanado, mutilado

References

edit
  1. ^ García Trabazo, José Virgilio (2016) “Prelatin Toponymy of Asturies: a critical review in a historical-comparative perspective”, in Lletres Asturianes[1], number 115, retrieved 14 June 2018, pages 51-71.
  2. ^ Matasović, Ranko (2009) Etymological Dictionary of Proto-Celtic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, →ISBN, pages 218-219.
  3. ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “cueto”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos

Italian

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈkɔ.to/
  • Rhymes: -ɔto
  • Hyphenation: cò‧to

Etymology 1

edit

Deverbal from cotare,[1] a Florentine variant of coitare (to think), from Classical Latin cōgitāre (to think; to ponder).

Noun

edit

coto m (plural coti)

  1. (obsolete) thought, opinion
    Synonyms: pensiero, giudizio
    • 1300s–1310s, Dante Alighieri, “Canto XXXI”, in Inferno [Hell]‎[3], lines 76–78; republished as Giorgio Petrocchi, editor, La Commedia secondo l'antica vulgata [The Commedia according to the ancient vulgate]‎[4], 2nd revised edition, Florence: publ. Le Lettere, 1994:
      [] "Elli stessi s’accusa;
      questi è Nembrotto per lo cui mal coto
      pur un linguaggio nel mondo non s’usa.["]
      "He accuses himself; this is Nimrod, because of whose evil thought only one language is not used in the world."
edit

Further reading

edit
  • coto1 in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana

Etymology 2

edit

Borrowed from Spanish coto, of Tupian origin.

Noun

edit

coto m (plural coti)

  1. the plant Aniba coto

Further reading

edit
  • coto2 in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
  1. ^ coto”, in Enciclopedia dantesca[2] (in Italian), 1970

Mecayapan Nahuatl

edit

Etymology

edit

Borrowed from Highland Popoluca cut́u.

Adjective

edit

coto

  1. having a cleft lip

Noun

edit

coto

  1. a person with a cleft lip

References

edit
  • Wolgemuth, Carl et al. (2002) Diccionario náhuatl de los municipios de Mecayapan y Tatahuicapan de Juárez, Veracruz[5] (in Spanish), second electronic edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 29

Portuguese

edit

Etymology 1

edit

From Latin cubitum (elbow). Doublet of côvado and cúbito. Cognate with Galician cóbado, Spanish codo and possibly Spanish coto, Catalan colze and colzo.

Alternative forms

edit

Pronunciation

edit

Noun

edit

coto m (plural cotos)

  1. stump (remaining part of an amputated limb or organ)
    Synonym: cotoco
  2. (by extension) stump (remaining part of an elongated object that has been chopped or mostly consumed)
  3. knot (joint of the fingers)
    Synonym:

Etymology 2

edit

Pronunciation

edit

Verb

edit

coto

  1. first-person singular present indicative of cotar

Spanish

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈkoto/ [ˈko.t̪o]
  • Audio (Spain):(file)
  • Rhymes: -oto
  • Syllabification: co‧to

Etymology 1

edit

Inherited from Latin cautus (safe, secure). Doublet of cauto. Compare Galician and Portuguese couto.

Noun

edit

coto m (plural cotos)

  1. preserve, wildlife preserve, land preserve
    Synonym: reserva
  2. enclosed area of land
    coto de cazahunting ground
  3. landmark
  4. limit, boundary
  5. howler monkey
    Synonyms: cotomono, araguato, carayá, mono aullador
  6. (obsolete) mandate
Derived terms
edit
edit

Etymology 2

edit

Supposedly a variant of codo (Spanish cubit), via Old Spanish cobdo and other Vulgar Latin forms of Latin cubitum (elbow, Roman cubit), but more probably a development of or influenced by Latin quārtus (a fourth) from its use as a fourth of the cubit or Latin quattuor (four) from its approximation of the span across four fingers.

Noun

edit

coto m (plural cotos)

  1. (historical) coto, half-palm (a traditional unit of length equivalent to about 10.4 cm)
Hyponyms
edit
Coordinate terms
edit

Etymology 3

edit

Borrowed from New Latin cottus, from Ancient Greek κόττος (kóttos).

Noun

edit

coto m (plural cotos)

  1. sculpin (fish)

Etymology 4

edit

Borrowed from Quechua koto (mumps, goiter).

Noun

edit

coto m (plural cotos)

  1. (Latin America) goitre
    Synonym: bocio

Further reading

edit
  NODES
Note 1