dè
See also: Appendix:Variations of "de"
Eastern Maninkakan
editAlternative scripts
edit- ߘߋ߬ (nko)
Noun
editdè
Italian
editPronunciation
editVerb
editdè
- (also poetic) Obsolete form of deve, third-person singular present indicative of dovere
Anagrams
editMandarin
editAlternative forms
editRomanization
edit- Hanyu Pinyin reading of 嘚
Romagnol
editPronunciation
editNoun
editdè m (invariable)
- day
- 1920, Olindo Guerrini, edited by Zanichelli, Sonetti romagnoli, published 1967:
- Donca aví da savé che un dé a Bulogna andè in butega da un barbir, zett zett, cun una cherta ch'a i' aveva scrett
- And so you have to know that on day I went to a barber's shop, quietly, with a paper that I've written
Scottish Gaelic
editAlternative forms
edit- dé (superseded)
- gu dè (emphatic)
Pronunciation
editEtymology 1
editClipping of ciod è (older caidhe, caide, goidé) from Old Irish cote (“what is the nature of?, of what kind is?”),[6][7] synchronically analyzable as ciod + e, compare Irish caidé.
Pronoun
editdè
- what
- Dè tha thu ag iarraidh? ― What do you want? (literally, “What are you at wanting?”)
- Chan eil cuimhn' aice dè thuirt e. ― She doesn't remember what he said.
Usage notes
edit- If followed by the future tense, the relative future tense is used.
- Dè a bhios sibh a' dèanamh? ― What will you do?
- An emphatic form gu dè is sometimes used.
Derived terms
editInterjection
editdè?
- huh? pardon? what?
- Used to form tag questions in informal speech.
- Thàinig iad feasgar, dè? ― They came in the afternoon, didn't they?
References
edit- ^ Oftedal, M. (1956) A linguistic survey of the Gaelic dialects of Scotland, Vol. III: The Gaelic of Leurbost, Isle of Lewis, Oslo: Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap
- ^ Roy Wentworth (2003) Gaelic Words and Phrases From Wester Ross / Faclan is Abairtean à Ros an Iar, Inverness: CLÀR, →ISBN
- ^ Mac Gill-Fhinnein, Gordon (1966) Gàidhlig Uidhist a Deas, Dublin: Institiúid Ard-Léinn Bhaile Átha Cliath
- ^ Borgstrøm, Carl Hj. (1937) The dialect of Barra in the Outer Hebrides, Oslo: Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap
- ^ Borgstrøm, Carl Hj. (1941) A linguistic survey of the Gaelic dialects of Scotland, Vol. II: The dialects of Skye and Ross-shire, Oslo: Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap
- ^ Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “cote”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- ^ E. G. Quin (1966) “Irish Cote”, in Ériu, volume 20, Royal Irish Academy, →JSTOR, pages 140–150
Etymology 2
editNoun
editdè m
Mutation
editVietnamese
editEtymology
editNon-Sino-Vietnamese reading of Chinese 提/堤/隄 (“to guard against”, SV: đề).
Pronunciation
editVerb
editDerived terms
editDerived terms
Categories:
- Eastern Maninkakan lemmas
- Eastern Maninkakan nouns
- Italian 1-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Italian terms with homophones
- Rhymes:Italian/ɛ
- Rhymes:Italian/ɛ/1 syllable
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- Italian poetic terms
- Italian obsolete forms
- Hanyu Pinyin
- Mandarin non-lemma forms
- Romagnol lemmas
- Romagnol nouns
- Romagnol masculine nouns
- Romagnol terms with quotations
- Scottish Gaelic terms with IPA pronunciation
- Scottish Gaelic clippings
- Scottish Gaelic terms derived from Old Irish
- Scottish Gaelic lemmas
- Scottish Gaelic pronouns
- Scottish Gaelic terms with usage examples
- Scottish Gaelic interjections
- Scottish Gaelic non-lemma forms
- Scottish Gaelic noun forms
- Vietnamese terms derived from Chinese
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese verbs