della
See also: Della
Icelandic
editEtymology
editLikely from Danish dille, from Latin dēlīrium.
Noun
editdella f (genitive singular dellu, nominative plural dellur)
- nonsense
- Synonyms: bull, þvaður, þvættingur
- fad, passionate interest
Declension
editFurther reading
edit- “della” in the Dictionary of Modern Icelandic (in Icelandic) and ISLEX (in the Nordic languages)
Italian
editEtymology
editFrom di + la, ultimately derived from Vulgar Latin dē illa.
Contraction
editdella
Anagrams
editPortuguese
editContraction
editdella f sg
- Pre-reform spelling (used until 1943 in Brazil and 1911 in Portugal) of dela.
Spanish
editAlternative forms
edit- d'ella (obsolete)
Contraction
editdella f (plural dellas, masculine dello, masculine plural dellos)
- (obsolete) (contraction of de and ella) of the
- 1605, Miguel de Cervantes, “Capítulo I”, in El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha, Primera parte:
- El resto della concluían sayo de velarte, calzas de velludo para las fiestas, con sus pantuflos de lo mesmo, y los días de entresemana se honraba con su vellorí de lo más fino.
- The rest of it went in a doublet of fine cloth and velvet breeches and shoes to match for holidays, while on week-days he made a brave figure in his best homespun.
Further reading
edit- “dello”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2024 December 10
Categories:
- Icelandic terms borrowed from Danish
- Icelandic terms derived from Danish
- Icelandic terms derived from Latin
- Icelandic lemmas
- Icelandic nouns
- Icelandic feminine nouns
- Icelandic terms with usage examples
- Italian compound terms
- Italian terms inherited from Vulgar Latin
- Italian terms derived from Vulgar Latin
- Italian non-lemma forms
- Italian contractions
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese contractions
- Portuguese forms superseded in 1943
- Portuguese forms superseded in 1911
- Spanish non-lemma forms
- Spanish contractions
- Spanish terms with obsolete senses
- Spanish terms with quotations