dito
Dutch
editAlternative forms
edit- ditto (dated)
- d:o (abbreviation)
Etymology
editFrom French dito, from Italian ditto, variant of detto, past participle of dire (“to say”), from Latin dicere.
Pronunciation
editAdjective
editdito (not comparable)
Declension
editDeclension of dito | ||||
---|---|---|---|---|
uninflected | dito | |||
inflected | dito | |||
comparative | — | |||
positive | ||||
predicative/adverbial | dito | |||
indefinite | m./f. sing. | dito | ||
n. sing. | dito | |||
plural | dito | |||
definite | dito | |||
partitive | — |
Noun
editdito n (plural dito's)
- (following a numeral) indicating the same month as above
- ditto, the aforesaid day or date
Adverb
editdito
French
editEtymology
editBorrowed from Italian ditto, a variant of detto (past participle of dire (“to say”)), from Latin dicere.
Pronunciation
editNoun
editdito m (uncountable)
Adverb
editdito
Alternative forms
editFurther reading
edit- “dito”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
- “dito” in the Dictionnaire de l’Académie française, 9th Edition (1992-).
Galician
editEtymology
editFrom Old Galician-Portuguese dito, from Latin dictus, dictum.
Pronunciation
editAdjective
editdito (feminine dita, masculine plural ditos, feminine plural ditas)
Noun
editdito m (plural ditos)
Participle
editdito (feminine dita, masculine plural ditos, feminine plural ditas)
- past participle of dicir
- past participle of dizer
Verb
editdito
Derived terms
editRelated terms
editReferences
edit- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “dito”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “dito”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “dito”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “dito”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “dito”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
German
editEtymology
editBorrowed from French dito, from Italian ditto, a variant of detto (past participle of dire (“to say”)), from Latin dicere.
Pronunciation
editAdverb
editdito
Alternative forms
editFurther reading
editItalian
editEtymology
editFrom Latin digitus, from Proto-Indo-European *deyǵ- (“to show, point out, pronounce solemnly”).
Pronunciation
editNoun
editdito m (plural (considered individually) diti m or (collectively) dita f, diminutive (usually in reference to children) ditìno, augmentative ditóne (“big toe”), pejorative ditàccio)
Usage notes
edit- The feminine plural dita refers to fingers collectively; the masculine plural diti refers to fingers considered individually:
- diti medi (“middle fingers”)
- diti mignoli (“little fingers”)
- When considered collectively:
- la mano umana ha cinque dita ― the human hand has five fingers
Derived terms
editRelated terms
editSee also
editAnagrams
editLatin
editEtymology
editPronunciation
edit- (Classical Latin) IPA(key): /ˈdiː.toː/, [ˈd̪iːt̪oː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈdi.to/, [ˈd̪iːt̪o]
Verb
editdītō (present infinitive dītāre, perfect active dītāvī, supine dītātum); first conjugation
- to enrich
Conjugation
editRelated terms
editReferences
edit- “dito”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “dito”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- dito in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
Neapolitan
editEtymology
editPronunciation
editNoun
editdito n (plural dete)
References
edit- AIS: Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz [Linguistic and Ethnographic Atlas of Italy and Southern Switzerland] – map 153: “il dito; le dita” – on navigais-web.pd.istc.cnr.it
Portuguese
editAlternative forms
editPronunciation
edit
- Rhymes: -itu
- Hyphenation: di‧to
Etymology 1
editFrom Old Galician-Portuguese dito, from Latin dictus.
Noun
editdito m (plural ditos)
- saying; proverb (phrase expressing a basic truth)
- Synonyms: see Thesaurus:provérbio
Adjective
editdito (feminine dita, masculine plural ditos, feminine plural ditas)
- said (mentioned earlier)
Participle
editdito (feminine dita, masculine plural ditos, feminine plural ditas)
- past participle of dizer
- Synonym: (proscribed) dizido
Etymology 2
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
editdito
Swedish
editAlternative forms
editAdverb
editdito
See also
edit- item (“as well as”)
Further reading
edit- dito in Svenska Akademiens ordböcker
- dito in Elof Hellquist, Svensk etymologisk ordbok (1st ed., 1922)
Tagalog
editAlternative forms
editEtymology
editFrom Western Proto-Malayo-Polynesian *di-tu,[1] from *di + *-tu, from Proto-Austronesian *Cu (“2pl deixis and spatio-temporal reference: that; there, then”). The latter half of the word is likely related to ito, in a similar pattern to other Tagalog demonstrative pronouns. Compare Cebuano didto and Ilocano ditoy. Meanwhile, the former half is possibly related to Malay di and Indonesian di as a likely cognate.
Pronunciation
edit- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈdito/ [ˈd̪iː.t̪o]
- Rhymes: -ito
- Syllabification: di‧to
Adverb
editdito (Baybayin spelling ᜇᜒᜆᜓ)
Usage notes
edit- When the preceding word ends with a vowel, ⟨w⟩, or ⟨y⟩, rito is used instead, but the distinction isn't always made. Other words with this phenomenon include diyan, doon, daw, and din.
Derived terms
editSee also
editDirect (ang) | Indirect (ng) | Oblique (sa) | Locative (nasa) | Existential | Manner (gaya ng) | |
---|---|---|---|---|---|---|
Near speaker* | ari/are, iri/ire/idi, yari** | nari/nare, niri/nire/nidi, niyari† | dini/dine | nandini, narini, nairi/naidi, naari | ere/eri, here/heri, ayri | ganari, ganiri, garini(garni), gayari† |
Near speaker and listener* | ito | nito | dito | nandito, narito, naito** | heto, eto, ayto† | ganito, garito(garto)** |
Near listener | iyan, yaan | niyan | diyan/diyaan | nandiyan/nandiyaan, nariyan(naryan), nayan/nayaan**, naiyan‡ | hayan, ayan | ganiyan(ganyan), gay-an**, gariyan** |
Remote | iyon, yoon, yaon† | niyon, noon, niyaon† | doon | nandoon, naron/naroon**, nayon/nayoon**, nayaon‡ | hayon/hayun, ayon/ayun | ganoon, gayon, gay-on, gayoon‡,garoon‡ |
*These two series have merged in modern Tagalog. The first row is used in some dialects, the second row is used anywhere else. **These pronouns are used in some dialects. †These pronouns are not commonly used in casual speech but more prevalent in literature. ‡Rare in text. |
References
edit- Dutch terms derived from French
- Dutch terms derived from Italian
- Dutch terms derived from Latin
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Dutch terms with audio pronunciation
- Dutch lemmas
- Dutch adjectives
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -s
- Dutch neuter nouns
- Dutch adverbs
- French terms borrowed from Italian
- French terms derived from Italian
- French terms derived from Latin
- French terms with audio pronunciation
- French 2-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French lemmas
- French nouns
- French uncountable nouns
- French masculine nouns
- fr:Trading
- French adverbs
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician adjectives
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician non-lemma forms
- Galician past participles
- Galician verb forms
- German terms borrowed from French
- German terms derived from French
- German terms derived from Italian
- German terms derived from Latin
- German 2-syllable words
- German terms with IPA pronunciation
- German terms with audio pronunciation
- German lemmas
- German adverbs
- German colloquialisms
- Italian terms inherited from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian terms derived from Proto-Indo-European
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Italian terms with audio pronunciation
- Rhymes:Italian/ito
- Rhymes:Italian/ito/2 syllables
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian nouns that change gender in the plural
- Italian nouns with multiple plurals
- Italian masculine nouns
- Italian terms with usage examples
- Latin compound terms
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin first conjugation verbs
- Latin first conjugation verbs with perfect in -av-
- Neapolitan terms inherited from Latin
- Neapolitan terms derived from Latin
- Neapolitan terms with IPA pronunciation
- Neapolitan lemmas
- Neapolitan nouns
- Neapolitan neuter nouns
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/itu
- Rhymes:Portuguese/itu/2 syllables
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese adjectives
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese past participles
- Portuguese verb forms
- Swedish lemmas
- Swedish adverbs
- Tagalog terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Tagalog terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Tagalog terms derived from Proto-Austronesian
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/ito
- Rhymes:Tagalog/ito/2 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog adverbs
- Tagalog terms with Baybayin script