Galician

edit

Etymology

edit

From Old Galician-Portuguese dõar, from Latin donāre, present active infinitive of dōnō (I give).

Pronunciation

edit

Verb

edit

doar (first-person singular present doo, first-person singular preterite doei, past participle doado)

  1. to present
  2. to give
  3. to donate

Conjugation

edit

References

edit

Middle English

edit

Noun

edit

doar

  1. Alternative form of doer

Norwegian Nynorsk

edit

Alternative forms

edit

Noun

edit

doar m or n

  1. indefinite masculine plural of do

Portuguese

edit

Etymology

edit

From Old Galician-Portuguese doar, dõar, from Latin donāre.

Pronunciation

edit
 
 

  • Hyphenation: do‧ar

Verb

edit

doar (first-person singular present doo, first-person singular preterite doei, past participle doado)

  1. (transitive) to present
  2. (transitive) to give
  3. (transitive) to donate

Conjugation

edit

Further reading

edit

Romanian

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Probably from a reduction of the variant form doară, itself probably from Latin hōrā. Alternative etymologies include a Vulgar Latin construction *de volat, alteration of velit, or that it perhaps resulted from confusion with oare, with an interrogative function, or simply that it derives from a variant of dar (but).

Pronunciation

edit

Adverb

edit

doar

  1. just, only, merely
    Synonyms: decât, numai
    Este doar un copil.
    He is only a child.
    Doar vreau niște lapte.
    I just want some milk.
  2. only (exclusively)
    Synonyms: decât, numai
    Doar tu poți opri incendiile de pădure.
    Only you can stop forest fires.
  3. (informal, in explanations) obviously, as is plain to see, after all
    doarbecause obviously, for the obvious reason that…
    Cum să nu fie cald? Doar e vară.
    Why wouldn’t it be hot? It’s summer after all.
    Gustă, că doar nu mori!
    Taste it, it won’t kill you!
    (literally, “Taste it, because you will not die after all!”)
    Meseria asta e bine plătită, doar altfel nimeni n-ar mai vrea s-o facă.
    This profession is well paid, nobody would want to do it otherwise after all.
  4. (informal, in rhetorical questions and exclamations) surely
    Cum de ești acasă? Doar n-ai terminat așa de devreme cu școala!
    How come you’re home? Surely you didn’t finish school this early!
    Doar nu e așa de rău, nu?
    Surely it can’t be that bad, right?
  5. (chiefly in clauses introduced by de (if; if only)) Expresses the hopeful nature of an action or statement.
    Synonym: doar-doar
    Acasă o să mănânc, doar de am ajunge mai repede.
    At home I’m going to eat, if only we got there sooner.
    Face autostopul în ploaie, doar l-ar lua cineva.
    He is hitchhiking in the rain, in hope someone may give him a lift.

Usage notes

edit

Senses 1, 2 and 5 take sentence stress; senses 3 and 4 are unstressed.

Derived terms

edit

Further reading

edit

West Frisian

edit

Etymology

edit

From Old Frisian dure, dore, from Proto-West Germanic *dur.

Pronunciation

edit

Noun

edit

doar c (plural doarren, diminutive doarke)

  1. door

Further reading

edit
  • doar (I)”, in Wurdboek fan de Fryske taal (in Dutch), 2011
  NODES
jung 1
jung 1
see 3