Translingual

edit

Symbol

edit

eo

  1. (international standards) ISO 639-1 language code for Esperanto.

Breton

edit

Pronunciation

edit

Verb

edit

eo

  1. third-person singular present indicative of bezañ

Corsican

edit

Pronoun

edit

eo

  1. Alternative form of eiu

References

edit

Irish

edit

Pronunciation

edit

Etymology 1

edit

From Old Irish , from Proto-Celtic *esoxs (cognate to Middle Welsh ehawc, modern Welsh eog).

Noun

edit

eo m (genitive singular iach, nominative plural iaich)

  1. (literary) salmon
    Synonym: bradán
  2. (figuratively) noble being, prince
Declension
edit
Declension of eo (fifth declension)
bare forms
case singular plural
nominative eo iaich
vocative a eo a iaich
genitive iach iach
dative eo iaich
forms with the definite article
case singular plural
nominative an t-eo na hiaich
genitive an iach na n-iach
dative leis an eo
don eo
leis na hiaich

Etymology 2

edit

From Old Irish , from Proto-Celtic *iwos, from Proto-Indo-European *h₁eyHw- (yew); cognate with Welsh yw and English yew.

Noun

edit

eo f (genitive singular eo)

  1. (literary) yew tree
Declension
edit
Declension of eo (fourth declension, no plural)
bare forms
case singular
nominative eo
vocative a eo
genitive eo
dative eo
forms with the definite article
case singular
nominative an eo
genitive na heo
dative leis an eo
don eo

Etymology 3

edit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Noun

edit

eo m (genitive singular eo)

  1. (literary) point (of blade); pin, brooch
Declension
edit
Declension of eo (fourth declension, no plural)
bare forms
case singular
nominative eo
vocative a eo
genitive eo
dative eo
forms with the definite article
case singular
nominative an t-eo
genitive an eo
dative leis an eo
don eo

Mutation

edit
Mutated forms of eo
radical eclipsis with h-prothesis with t-prothesis
eo n-eo heo t-eo

Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Modern Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.

Further reading

edit

Italian

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈe.o/
  • Rhymes: -eo
  • Hyphenation: é‧o

Pronoun

edit

eo (personal, first person, possessive meo)

  1. Old Italian form of io

Latin

edit

Pronunciation

edit

Etymology 1

edit

From Proto-Italic *eō, from earlier *ejō, from Proto-Indo-European *h₁éyti.

Verb

edit

(present infinitive īre, perfect active or īvī, supine itum); irregular conjugation, irregular

  1. (intransitive) to go, to fare, to move (oneself) (any kind of animate or inanimate motion: walk, ride, sail, fly, etc.)
    Synonyms: vādō, ambulō, deambulō, camminō, adeō, obeō, pergō, baetō, gradior, cēdō, īnferō
    obviam ire alicuito meet someone, encounter someone
    Rōmānī īte domum!
    Romans, go home!
    Rōmānī iērunt domum.
    The Romans have gone home.
    • 68 BCE – 44 BCE, Cicero, Epistulae ad Atticum 14.15:
      incipit res melius ire quam putaram. nec vero discedam nisi cum tu me id honeste putabis facere posse.
      It begins to go better than I had considered, and of course I will not leave the country till you think I may do so with honour.
    • 63 BCE, Cicero, Catiline Orations 2.15:
      Est mihi tanti, Quirites, huius invidiae falsae atque iniquae tempestatem subire, dum modo a vobis huius horribilis belli ac nefarii periculum depellatur. Dicatur sane eiectus esse a me, dum modo eat in exsilium. Sed, mihi credite, non est iturus.
      • Translation by Albert Clark
        I am not unwilling, O Romans, to endure this storm of false and unjust unpopularity as long as the danger of this horrible and nefarious war is warded off from you. Let him be said to be banished by me as long as he goes into banishment; but, believe me, he will not go.
  2. to advance, to proceed, to progress; to go forth, to move forward, to move onward
    Synonyms: prōcēdō, prōdeō, prōgredior
    • c. 40 BCE, Sallust, Bellum Iugurthinum 85:
      [Purportedly quoting Gaius Marius:] Verum non ita est; nam ubi se flagitiis dedecoravere turpissimi viri, bonorum praemia ereptum eunt.
      These worthies, after disgracing themselves by a course of fast living, proceed to preempt the rewards of virtue.
  3. to proceed; to carry on, to go on, to keep going, to move along, to move on
  4. to result, to follow (to happen as a consequence)
  5. (with the supine) to prepare, to set about (doing something)
    • c. 211 BCE, Plautus, Rudens IV.vii:
      DAEMONES: [] mihi istaec videtur praeda praedatum irier, / ut cum maiore dote abeat quam advenerit
  6. (in periphrastic constructions) to aim, to intend, to mean
    • c. 42 BCE, Sallust, Bellum Catilinae 52.12:
      Sint sane, quoniam ita se mores habent, liberales ex sociorum fortunis, [] ; ne illi sanguinem nostrum largiantur et, dum paucis sceleratis parcunt, bonos omnis perditum eant.
      By all means, since it accords with the spirit of the times, let them play booty with the wealth of the allies, [] ; but let them not make free with our blood, nor, while letting a few villains go scot free, aim to bring all good citizens to confusion.
    • 27 BCE – 25 BCE, Titus Livius, Ab Urbe Condita XXVIII.41.2:
      Si aut bellum nullum in Italia aut is hostis esset, ex quo victo nihil gloriae quaereretur, qui te in Italia retineret, etsi id bono publico faceret, simul cum bello materiam gloriae tuae ire ereptum videri posset.
      If there were no war on Italian soil, or if the enemy were one in whose defeat there would be no glory, the man who kept you in Italy (even though it were done for the good of the state) might appear to be intending to cut you off both from fighting and from a chance to win laurels.
  7. (law) to accede, to cross over (to go over to the opposing opinion or other side in voting)
    • 27 BCE – 25 BCE, Titus Livius, Ab Urbe Condita IX.8.11–15:
      Cum omnes laudibus modo prosequentes virum in sententiam eius pedibus irent, temptata paulisper intercessio est ab L. Livio et Q. Maelio tribunis plebis []
      As they were all crossing over to support his motion, with nothing but praises for his heroism, Lucius Livius and Quintus Maelius, tribunes of the plebs, briefly endeavored to interpose their veto.
  8. (business) to go for; to be sold at (a certain price)
    Synonym: vēneō
    • 397 CE, Claudian, In Eutropium I.203:
      quidquid se Tigris ab Haemo dividit, hoc certa proponit merce locandum institor imperii, caupo famosus honorum. hic Asiam villa pactus regit; ille redemit coniugis ornatu Syriam; dolet ille paterna Bithynos mutasse domo. subfixa patenti vestibulo pretiis distinguit regula gentes: tot Galatae, tot Pontus eat, tot Lydia nummis...
      All the country between the Tigris and Mount Haemus he exposes for sale at a fixed price, this huckster of empire, this infamous dealer in honours. This man governs Asia for the which his villa has paid. That man buys Syria with his wife’s jewels. Another repents of having taken Bithynia in exchange for his paternal mansion. Fixed above the open doors of his hall is a list giving the provinces and their prices: so much for Galatia, for Pontus so much, so much may buy one Lydia...
Usage notes
edit

Monosyllabic conjugations were increasingly avoided in Classical Latin and into Late Latin. They survive nowhere in Romance.

Conjugation
edit

Irregular, but similar to fourth conjugation. The third principal part occasionally appears as īvī in Plautus, but never in Cicero, Caesar, Sallust, or Livy. The perfect active infinitive and pluperfect subjunctive stem īsse occurs twice as iisse in the PHI corpus.[1]

1The present passive infinitive in -ier is a rare poetic form which is attested.

Derived terms
edit
Descendants
edit

In every case there has been extensive suppletion with other verbs, especially vadō. In many cases /j-/ has been extended from conjugations such as eāmus (> /ˈjamus/)[2] to other inflections, hence the initial consonant of Italian gire, etc.

  • Balkan Romance:
    • Romanian: ii
  • Dalmatian:
  • Italo-Romance:
    • Italian: gire, ire (both regional or obsolete)
    • Neapolitan: jire
    • Sicilian: jiri
  • Padanian:
  • Gallo-Romance:
    • Franco-Provençal: ir (rare infinitive form of allar), ir- (future/conditional stem of allar)
    • French: ir- (future/conditional stem of aller)
    • Walloon: djans (1st plural person indicative present form of aler, from Latin eāmus)
  • Occitano-Romance:
    • Catalan: ir- (future/conditional stem in northern dialects)[3]
    • Old Occitan: ir (only in certain dialects)
  • Ibero-Romance:
    • Aragonese: ir
    • Asturian: dir
    • Extremaduran: dir
    • Galician: ir
    • Leonese: dire
    • Mirandese: ir
    • Portuguese: ir
    • Spanish: ir

References

edit
  • eo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
  • eo”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
  • eo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
  • Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[2], London: Macmillan and Co.
    • to go on foot: pedibus ire
    • to meet any one: obviam ire alicui
    • to fall down headlong: praecipitem ire; in praeceps deferri
    • at the same moment that, precisely when: eo ipso tempore, cum; tum ipsum, cum
    • to go to bed: cubitum ire
    • the matter has gone so far that...; the state of affairs is such that..: res eo or in eum locum deducta est, ut...
    • to be ruined, undone: praecipitem agi, ire
    • I heard him say..: ex eo audivi, cum diceret
    • the matter tends towards..., has this object.[1: res eo spectat, ut
    • with the intention of..: eo consilio, ea mente, ut
    • no sound passed his lips: nulla vox est ab eo audita
    • Cicero says in his 'Laelius.: Cicero dicit in Laelio (suo) or in eo (not suo) libro, qui inscribitur Laelius
    • to go to pasture: pastum ire
    • a man's policy is aiming at, directed towards..: alicuius in re publica or capessendae rei publicae consilia eo spectant, ut...
    • to go into exile: in exsilium ire, pergere, proficisci
    • to go into exile: exsulatum ire or abire
    • to vote for some one's motion: discedere (pedibus), ire in alicuius sententiam (Liv. 23. 10)
    • to isolate a witness: aliquem a ceteris separare et in arcam conicere ne quis cum eo colloqui possit (Mil. 22. 60)
    • to march with closed ranks, in order of battle: agmine quadrato incedere, ire
    • to go in search of plunder, booty: praedatum ire
    • to go to fetch wood, water: lignatum, aquatum ire
    • to forage: pabulatum, frumentatum ire
    • much damage was done by this collision: ex eo navium concursu magnum incommodum est acceptum
    • (ambiguous) from youth up: a puero (is), a parvo (is), a parvulo (is)
    • (ambiguous) Fortune's favourite: is, quem fortuna complexa est
    • (ambiguous) I blame this in you; I censure you for this: hoc in te reprehendo (not ob eam rem)
    • (ambiguous) to sully one's fair fame: vitae splendori(em) maculas(is) aspergere
    • (ambiguous) to happen to think of..: in eam cogitationem incidere
    • (ambiguous) to induce a person to think that..: aliquem ad eam cogitationem adducere ut
    • (ambiguous) to discuss a subject more fully on the same lines: plura in eam sententiam disputare
    • (ambiguous) many learned men; many scholars: multi viri docti, or multi et ii docti (not multi docti)
    • (ambiguous) an old proverb which every one knows: proverbium vetustate or sermone tritum (vid. sect. II. 3, note tritus...)
    • (ambiguous) the reader: legentes, ii qui legunt
    • (ambiguous) the debtor: debitor, or is qui debet
    • (ambiguous) the creditor: creditor, or is cui debeo
    • (ambiguous) to advance rapidly: citato gradu incedere (cf. sect. II. 5)
    • (ambiguous) to force a way, a passage: iter tentare per vim (cf. sect. II. 3)
    • (ambiguous) peace is concluded on condition that..: pax convenit in eam condicionem, ut...
  1. ^ Weiss, Michael L. (2009) Outline of the Historical and Comparative Grammar of Latin[1], Ann Arbor: Beech Stave Press, →ISBN, page 429
  2. ^ Attested already in Pompeii per Väänänen, Veikko. 1981. Introduction au latin vulgaire. Paris: Kincksieck. §77.
  3. ^ “ir” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.

Etymology 2

edit

Pronunciation

edit

Pronoun

edit

eo (Late Latin, nonstandard)

  1. Alternative form of ego (attested in the 6th c. AD;[1] see also the pagan inscription quoted below)
    • epitaph by a grieving spouse, CIL VIII 13134 Carthage:
      dis m s / tv · qvicvm · q · pivs vel inbenig / nvs legens titvm · q · meo fles ae / tatim · q · mae qvae avte non̆ debvj / talem · q · lvcem nec tales svperos / linqvere qva rem · q · dicis ƒvi enim / hobes caro sponso cvivs · q · mo / res timida semprer · q · castitatem / vivs · q caritatem servavi qvia / etenim · is · a me merebatvr qvi · me / tam caste diligebat vixi ad · q · sim · / pliciter · in cvivs · o · pvdorem · / nemo nec iactare ne · q · apvt caro · / marito inodiari potvi · o · q · cvm / q · tv sancta ƒemina potveris / tam caste vivere scio enim pos / se te care diligi si meo·q·rito cas / titati vivas qvia ego post mevm·q· / obitvm mvltorvm annorvm / memoria marito reli sed ago / svperis gratias qvod dvm · q · eo · / viveri nil volvptatibvs meis / negavit qvia et ipsa mervera · / severa · avg · serv · a · pia vix · an · xx / iiii · m · vi · die · xi h s e · / fecit merenti conivx[2]
      ... but I thank the Gods that, so long as I lived, he never denied...
Descendants
edit

References

edit

Etymology 3

edit

Declined from is. Sometimes it stands as if for eō tempore/locō ("in that time/place"), sometimes as if for eō modō ("that way"). Compare .

Adverb

edit

(not comparable)

  1. (with abl. or loc.) there, in that place
  2. (with abl. or quod) therefore, because, for that reason
  3. (with quo, of quantity) so much, to such a degree. (= tantō...quantō)
  4. (with dative, of motion) to that place, thither
  5. (with dative, of tendency) to that end, with that purpose
  6. (with dative, of time) until, so long, up to that time
Synonyms
edit
Derived terms
edit
edit
Further reading
edit
  • eo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
  • eo”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
  • eo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
  • Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[3], London: Macmillan and Co.
    • to go on foot: pedibus ire
    • to meet any one: obviam ire alicui
    • to fall down headlong: praecipitem ire; in praeceps deferri
    • at the same moment that, precisely when: eo ipso tempore, cum; tum ipsum, cum
    • to go to bed: cubitum ire
    • the matter has gone so far that...; the state of affairs is such that..: res eo or in eum locum deducta est, ut...
    • to be ruined, undone: praecipitem agi, ire
    • I heard him say..: ex eo audivi, cum diceret
    • the matter tends towards..., has this object.[1: res eo spectat, ut
    • with the intention of..: eo consilio, ea mente, ut
    • no sound passed his lips: nulla vox est ab eo audita
    • Cicero says in his 'Laelius.: Cicero dicit in Laelio (suo) or in eo (not suo) libro, qui inscribitur Laelius
    • to go to pasture: pastum ire
    • a man's policy is aiming at, directed towards..: alicuius in re publica or capessendae rei publicae consilia eo spectant, ut...
    • to go into exile: in exsilium ire, pergere, proficisci
    • to go into exile: exsulatum ire or abire
    • to vote for some one's motion: discedere (pedibus), ire in alicuius sententiam (Liv. 23. 10)
    • to isolate a witness: aliquem a ceteris separare et in arcam conicere ne quis cum eo colloqui possit (Mil. 22. 60)
    • to march with closed ranks, in order of battle: agmine quadrato incedere, ire
    • to go in search of plunder, booty: praedatum ire
    • to go to fetch wood, water: lignatum, aquatum ire
    • to forage: pabulatum, frumentatum ire
    • much damage was done by this collision: ex eo navium concursu magnum incommodum est acceptum
    • (ambiguous) from youth up: a puero (is), a parvo (is), a parvulo (is)
    • (ambiguous) Fortune's favourite: is, quem fortuna complexa est
    • (ambiguous) I blame this in you; I censure you for this: hoc in te reprehendo (not ob eam rem)
    • (ambiguous) to sully one's fair fame: vitae splendori(em) maculas(is) aspergere
    • (ambiguous) to happen to think of..: in eam cogitationem incidere
    • (ambiguous) to induce a person to think that..: aliquem ad eam cogitationem adducere ut
    • (ambiguous) to discuss a subject more fully on the same lines: plura in eam sententiam disputare
    • (ambiguous) many learned men; many scholars: multi viri docti, or multi et ii docti (not multi docti)
    • (ambiguous) an old proverb which every one knows: proverbium vetustate or sermone tritum (vid. sect. II. 3, note tritus...)
    • (ambiguous) the reader: legentes, ii qui legunt
    • (ambiguous) the debtor: debitor, or is qui debet
    • (ambiguous) the creditor: creditor, or is cui debeo
    • (ambiguous) to advance rapidly: citato gradu incedere (cf. sect. II. 5)
    • (ambiguous) to force a way, a passage: iter tentare per vim (cf. sect. II. 3)
    • (ambiguous) peace is concluded on condition that..: pax convenit in eam condicionem, ut...

Etymology 4

edit

See the etymology of the corresponding lemma form.

Pronoun

edit

  1. ablative masculine/neuter singular of is

References

edit

Lindu

edit

Noun

edit

eo

  1. day
  2. sun
  3. weather

Middle English

edit

Pronoun

edit

eo

  1. (chiefly early) Alternative form of yow

Murui Huitoto

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): [ˈɛ.ɔ]
  • Hyphenation: e‧o

Adverb

edit

eo

  1. very

References

edit
  • Katarzyna Izabela Wojtylak (2017) A grammar of Murui (Bue): a Witotoan language of Northwest Amazonia.[4], Townsville: James Cook University press (PhD thesis), page 132

Nauruan

edit

Noun

edit

eo

  1. tongue

Particle

edit

eo

  1. no

Old High German

edit

Etymology

edit

From Proto-Germanic *aiwaz, whence also Old Norse æ.

Adverb

edit

eo

  1. always

Old Saxon

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Proto-Germanic *aiwaz, whence also Old Norse ei.

Adverb

edit

eo

  1. always

Descendants

edit

Sardinian

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Latin egō, from Proto-Italic *egō, from Proto-Indo-European *éǵh₂. Compare Italian io, Sicilian iu.

Pronunciation

edit

Pronoun

edit

eo (first person singular, possessive meu)

  1. I (first-person pronoun)
edit

Scottish Gaelic

edit

Noun

edit

eo m

  1. Alternative form of

Vietnamese

edit

Etymology

edit

Ultimately from Chinese (MC 'jiew) (SV: yêu), most likely through a Tai language. Compare Proto-Tai *ˀjeːwᴬ (waist) (whence Thai เอว (eeo)).

Pronunciation

edit

Noun

edit

(classifier cái) eo (𬁷)

  1. waist

Derived terms

edit

Wolio

edit

Etymology

edit

Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *qaləjaw.

Pronunciation

edit

Noun

edit

eo

  1. day

References

edit
  • Anceaux, Johannes C. 1987. Wolio Dictionary (Wolio-English-Indonesian) / Kamus Bahasa Wolio (Wolio-Inggeris-Indonesia). Dordrecht: Foris.
  NODES
INTERN 1
Note 6