fante
See also: Fante
Italian
editPronunciation
editEtymology 1
editAphetic form of infante (“child”), from Latin īnfāns, īnfantem (“infant, child”). Doublet of infante.
Noun
editfante m or f by sense (plural fanti)
- (military) infantryman
- (card games) jack, knave
- (obsolete) helper; servant
- (obsolete, feminine) maid, domestic
- Synonyms: domestica, donna di servizio, fantesca (literary or jocular)
- (obsolete) child
- Synonym: bambino
Derived terms
editSee also
editPlaying cards in Italian · carte da gioco (layout · text) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
asso | due | tre | quattro | cinque | sei | sette |
otto | nove | dieci | fante | donna, regina |
re | jolly, joker, matta |
Etymology 2
editLearned borrowing from Classical Latin fāns, fantem (“speaking, saying”), present participle of for (“I speak; I say”).
Adjective
editfante (plural fanti)
- (Old Italian, literary, very rare) speaking, saying
- 1310s, Dante Alighieri, “Canto XXV”, in Purgatorio [Purgatory][1], line 61; republished as Giorgio Petrocchi, editor, La Commedia secondo l'antica vulgata [The Commedia according to the ancient vulgate][2], 2nd revised edition, Florence: publ. Le Lettere, 1994:
- Ma come d’animal divegna fante,
non vedi tu ancor: quest’è tal punto,
che più savio di te fé già errante- But you still do not see how a living being becomes one that speaks: this is a part that already led people wiser than you are into error
- 1385–1396, Francesco di Bartolo, “Canto XXV [Canto 25]”, in Commento di Francesco da Buti sopra la Divina commedia di Dante Allighieri [Commentary of Francesco da Buti on Dante Alighieri's Divine Comedy][3], C. XXV— v. 61-79.; republished, Pisa: Fratelli Nistri, 1858, page 602:
- […] lo feto che è nel ventre de la madre, […] è a modo d’un animale bruto; e se fusse possibile che nascesse così, serebbe come uno cane o come uno asino, che non parlerebbe e non arebbe in sè ragione; e qui pone l’autore fante per ragionevile: imperò che niuno animale parla con intelletto se non l’omo, e però fante si pone per ragionevile
- […] the fetus, which is inside the mother's womb, is akin to a wild animal; if it were possible for it to be born as such, it would be as a dog, or a donkey, which would not talk, and would have no reasoning within itself; and here the author uses speaking as "endowed with reason", for no animal—except for man—speaks with intellect. Therefore, speaking is used as "rational"
Anagrams
editLatin
editParticiple
editfante
Romanian
editEtymology
editNoun
editfante m (plural fanți)
Declension
editCategories:
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/ante
- Rhymes:Italian/ante/2 syllables
- Italian aphetic forms
- Italian terms inherited from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian doublets
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- Italian feminine nouns
- Italian nouns with multiple genders
- Italian masculine and feminine nouns by sense
- it:Military
- it:Card games
- Italian terms with obsolete senses
- Italian terms derived from Proto-Indo-European
- Italian terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰeh₂-
- Italian terms borrowed from Classical Latin
- Italian learned borrowings from Classical Latin
- Italian terms derived from Classical Latin
- Italian adjectives
- Old Italian
- Italian literary terms
- Italian rare terms
- Italian terms with quotations
- Latin non-lemma forms
- Latin participle forms
- Romanian terms borrowed from Italian
- Romanian terms derived from Italian
- Romanian lemmas
- Romanian nouns
- Romanian countable nouns
- Romanian masculine nouns
- ro:Card games