hambre
Spanish
editAlternative forms
editEtymology
editInherited from Old Spanish fambre, fanbre, famne (compare Ladino ambre), from Vulgar Latin *faminem (possibly the accusative of a variant nominative form *famen or *famis),[1] from Classical Latin famēs, from Proto-Indo-European *dʰH- (“to disappear”). Compare also Portuguese fome, Galician fame, French faim, dialectal Occitan hame, Italian fame, Sardinian fámine, famen, Romanian foame. Cognate with English famine, famish. Doublet of fame.
Pronunciation
editNoun
edithambre f (plural hambres)
- hunger
- ¿Qué te parece si comemos ahorita? – No tengo mucha hambre.
- What do you think if we eat right now? – I'm not very hungry.
- Sí, me muero de hambre.
- Yes, I'm starving.
- (literally, “dying of hunger”)
Usage notes
edit- Feminine nouns beginning with stressed /ˈa/ like hambre take the singular definite article el (otherwise reserved for masculine nouns) instead of the usual la: el hambre. This includes the contracted forms al and del (instead of a la and de la, respectively): al hambre, del hambre.
- These nouns also usually take the indefinite article un that is otherwise used with masculine nouns (although the standard feminine form una is also permitted): un hambre or una hambre. The same is true with determiners algún/alguna and ningún/ninguna, as well as for numerals ending with 1 (e.g., veintiún/veintiuna).
- However, if another word intervenes between the article and the noun, the usual feminine singular articles and determiners (la, una etc.) must be used: la mejor hambre, una buena hambre.
- If an adjective follows the noun, it must agree with the noun's gender regardless of the article used: el hambre única, un(a) hambre buena.
- In the plural, the usual feminine singular articles and determiners (las, unas etc.) are always used.
Derived terms
edit- a buen hambre no hay pan duro
- a mucha hambre, no hay pan duro
- apagar el hambre
- comerse los codos de hambre
- del año del hambre
- hambre calagurritana
- hambre canina
- huelga de hambre
- juntarse el hambre con las ganas de comer
- más cornadas da el hambre
- más listo que el hambre
- matar de hambre
- matar el hambre
- morir de hambre, morirse de hambre
- muerto de hambre
- pan para hoy, hambre para mañana
- ración de hambre
- tengo hambre
Related terms
editReferences
edit- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “hambre”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos
Further reading
edit- “hambre”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2024 December 10
Categories:
- Spanish terms inherited from Old Spanish
- Spanish terms derived from Old Spanish
- Spanish terms inherited from Vulgar Latin
- Spanish terms derived from Vulgar Latin
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish terms derived from Proto-Indo-European
- Spanish doublets
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Spanish/ambɾe
- Rhymes:Spanish/ambɾe/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns
- Spanish terms with usage examples