Danish

edit

Pronunciation

edit
  • Rhymes: -e

Conjunction

edit

idet

  1. as it is the case that, since, because
    • 1837, Det Kongelige Danske videnskabernes selskabs naturvidenskabelige og mathematiske afhandlinger:
      Herved kan imidlertid bemærkes, at idet det Led, som indeholder [stort pi i anden], bortgaaer af Ligningen,...
      In this context, however, it may be noted that because the term that contains [uppercase pi squared] leaves the equation,...
    • 1997, Konsekvenser af euroen for den enkelte forbruger, Nordic Council of Ministers, →ISBN, page 23:
      Det må ventes, at en europæisk monetær union fører til en lavere inflation, idet Den europæiske Centralbank udelukkende skal forfølge et mål om prisstabilitet.
      It must be expected that a European monetary union leads to lower inflation, as the european central bank is supposed to exclusively pursue a goal of price stability.
    • 2006, Hvalpen, Gyldendal A/S, →ISBN, page 168:
      Imidlertid bør godbidderne og guidningen undervejs i rullet ikke anvendes for lang tid, idet det derved bliver uundværlige hjælpestimuli.
      The treats and guiding should not, however, be used for too long during the roll, as they then become indispensable auxiliary stimuli.
  2. at the same time, just then
    • 2015, Carit Etlar, Dronningens vagtmester, Gyldendal A/S, →ISBN:
      En dødelig bleghed for hen over Esners ansigt, bægeret gled ud af hans hånd, han sprang op fra stolen, og idet han fremstammede en kort og utydelig undskyldning til Svend, vinkede han ad tjeneren og forlod hallen.
      A deadly paleness swept across Esner's face, the cup slid out of his hand, he jumped out of his chair, and as he stutteringly uttered a short and unclear apology to Svend, he waved to the servant and left the hall.
    • 2016, Knud Rasmussen, Myter og Sagn fra Grønland: Fjerde samling, Lindhardt og Ringhof, →ISBN:
      Hun gjorde alt, hvad hun kunne, for at komme løs, men idet hun gav et lille hop og faldt tilbage igen, da pelsfligen strammede til, berørte hun uhyret med hele sin bagdel og blev nu hængende uhjælpelig fast.
      She did everything she could to come free, but as she made a little jump and fell back as the flap of the fur tightened, she touched the monster with her entire backside and was now unhelpably stuck.
    • 1848, Nordisk penning-magazin:
      Her, store Dronning!" tilføiede hun, idet hun hævede sit Barn i Veiret og nærmede sig Elisabeth, — „her er et Væsen, hvis Skjønhed og Uskyldighed ville kunne forsvare min Sag med en Veltalenhed, som ufeilbarligen maa røre Dit ædle, fyrstelige Hjerte!"
      Here, great queen!" she added, as she raised her child and approached Elisabeth, — „here is a being, whose beauty and innocence would be able to defend my case with an eloquence that must unfailingly touch your noble, princely heart!"
  3. Introduces an elucidation or elaboration.
    • 2005, Michael Rasmussen, Det litterære kvindebillede hos Guy de Maupassant og på hans tid, Museum Tusculanum Press, →ISBN, page 157:
      På ét plan degraderes begærsobjektet, kvinden, idet det vises at hun intet har på; dette er afsløringens fundamentale gestus.
      On one plane, the object of desire, the woman, is degraded as it is revealed that she is nude; this is the fundamental gesture of the revelation.
    • 1997, Niels Dalgaard, Den gode gamle fremtid: modernitetskritik og genrevalg i halvfjerdersernes danske science-fiction roman, Museum Tusculanum Press, →ISBN, page 19:
      Et novum er et element, der både peger indad i teksten (idet det er med til at definere det fortællemæssige rum) og udad mod virkeligheden (idet det er i forhold til den, det nye skal forstås).
      A novum is an element that both points into the text (as it contributes to the defining of the narrative space) and outwards to reality (as that is what the new must be understood relative to).
    • 2004, Frelsens biografisering, Museum Tusculanum Press, →ISBN, page 285:
      Det er dette nu, der taltes om i dialogen med den samaritanske kvinde, idet dette nu i evangeliefortællingen pegede ud på læserens nutid, der nu bestemmes nærmere som den johannæiske menighed.
      It is this present that was spoken of in the dialogue with the Samaritan woman, as this present in the gospel narrative pointed outwards to the present of the reader, which is now more specifically determined to be the Johannean congregation.

References

edit

Lule Sami

edit

Etymology

edit

From Proto-Samic *iδēntē.

Noun

edit

idet

  1. morning

Inflection

edit
Odd, no gradation
Nominative idet
Genitive ideda
Singular Plural
Nominative idet ideda
Accusative idedav idedijt
Genitive ideda idedij
Illative idedij idedijda
Inessive idedin idedijn
Elative idedis idedijs
Comitative idedijn idedij
Abessive idedadagá
idedadagi
idedijdagá
idedijdagi
Essive idedin
Possessive forms
Singular Dual Plural
1st person idedim
idedam
idedimme idedimme
2nd person idedit
idedat
idedihtte idedihtte
3rd person idedis idediska idedisá

Further reading

edit
  • Koponen, Eino, Ruppel, Klaas, Aapala, Kirsti, editors (2002–2008), Álgu database: Etymological database of the Saami languages[1], Helsinki: Research Institute for the Languages of Finland

Norwegian Bokmål

edit

Etymology

edit

From i +‎ det.

Conjunction

edit

idet

  1. as, just as, when

References

edit

Norwegian Nynorsk

edit

Etymology

edit

From i +‎ det.

Conjunction

edit

idet

  1. as, just as, when

Alternative forms

edit

References

edit

Pite Sami

edit

Noun

edit

idet

  1. Alternative form of iret

Inflection

edit

This noun needs an inflection-table template.

Further reading

edit
  • idet in Bidumsáme Báhkogirrje (Pite Sami word list)
  NODES
Note 2