English

edit
 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Pronunciation

edit

Etymology 1

edit

From Scots jo (joy), from Middle English joye, from Old French joie, from Late Latin gaudia, neuter plural (mistaken as feminine singular) of Latin gaudium (joy), from gaudēre (to be glad, rejoice). Doublet of joy and gaudy (Oxford college reunion).

Noun

edit

jo (plural jos)

  1. (Scotland) Darling, sweetheart.
    • 1711, traditional, published by James Watson, Old Long Syne:
      On Old long syne my Jo,
      on Old long syne,
      That thou canst never once reflect,
      on Old long syne.
    • My Jo Janet (traditional Scottish song)
      Keek into the draw-well, Janet, Janet;
      There ye'll see your bonnie sel',
      My jo, Janet.
Alternative forms
edit

Etymology 2

edit

Borrowed from Japanese .

Noun

edit

jo (plural jo)

  1. The staff used in the Japanese martial art of jodo or jojutsu.

Anagrams

edit

Albanian

edit

Etymology

edit

Likely a babble word, compare Turkish yok (no), and its derivates in other Balkanic languages such as Romanian ioc, Macedonian јок (jok). Comparison with German ja (yes)[1] is semantically hard to explain.

Pronunciation

edit

Determiner

edit

jo

  1. negates non-verbal phrases: no, not

Synonyms

edit

See also

edit

References

edit
  1. ^ Orel, Vladimir E. (1998) “jo”, in Albanian Etymological Dictionary, Leiden, Boston, Köln: Brill, →ISBN, page 159

Basque

edit

Etymology

edit

Unknown.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): (Navarro-Lapurdian) /ɟo/ [ɟo]
 
  • IPA(key): (Gipuzkoan) /xo/ [xo]
  • IPA(key): (Biscayan) /d͡ʒo/ [d͡ʒo]
  • IPA(key): (Navarrese) /jo/ [jo]

  • Rhymes: -o
  • Hyphenation: jo

Verb

edit

jo du (imperfect participle jotzen, future participle joko, short form jo, verbal noun jotze)

  1. to hit, strike, punch
  2. (music) to play
    Gitarra jo nahi dut.I want to play the guitar.
  3. to knock, rap
    Gizon itsusi batek etxeko atea jo du.An ugly man knocked on the door.
  4. to crash
  5. to head, go
  6. to blow (the wind)
    Synonym: ibili

Further reading

edit
  • jo”, in Euskaltzaindiaren Hiztegia [Dictionary of the Basque Academy], Euskaltzaindia
  • jo”, in Orotariko Euskal Hiztegia [General Basque Dictionary], Euskaltzaindia, 1987–2005

Bavarian

edit

Etymology

edit

Cognate with Icelandic , Swedish jo. Equivalent to standard High German doch.

Pronunciation

edit

Particle

edit

jo

  1. yes (in response to a negative question).
    Woids es ned na fuat heid? Jo, owa's wedda is a weng schlecht.
    Wolltet ihr nicht noch heute furt? Doch, aber das Wetter is etwas schlecht.

Catalan

edit

Etymology

edit

Inherited from Old Catalan jo~io~yo, from Vulgar Latin (attested from the sixth century), from Latin ego, from Proto-Italic *egō, from Proto-Indo-European *éǵh₂; akin to Greek εγώ (egó), Sanskrit अहम् (aham), all from Proto-Indo-European *éǵh₂. Compare Occitan jo, Spanish yo, French je, Italian io.

Pronunciation

edit

Pronoun

edit

jo (strong)

  1. I
  2. (after certain prepositions) me

Declension

edit

Synonyms

edit
  • mi (after most prepositions)

Noun

edit

jo m (uncountable)

  1. ego (the self)
    Synonym: ego

References

edit

Czech

edit

Etymology

edit

Compare Polish jo.

Pronunciation

edit

Particle

edit

jo

  1. (colloquial) yeah, yep
    Synonym: ano
    Antonym: ne

Further reading

edit
  • jo”, in Příruční slovník jazyka českého (in Czech), 1935–1957
  • jo”, in Slovník spisovného jazyka českého (in Czech), 1960–1971, 1989

Dalmatian

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Latin ubi. Compare Romanian iuo, Italian ove, French , Old Spanish o.

Pronunciation

edit

Adverb

edit

jo

  1. where

Danish

edit

Etymology 1

edit

Borrowed from Middle Low German jo. Used like Swedish ju, German ja (adverb) / je (conjunction).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): [jo] (unstressed in context)

Adverb

edit

jo

  1. as you know or should know; sometimes vaguely translatable as after all or obviously
    • 2015, Henriette E. Møller, Jelne, Gyldendal A/S, →ISBN:
      Jeg ved ikke, hvad de talte om, hendes sind blev så mørkt, jeg kunne jo ikke rigtigt snakke med hende.
      I do not know of what they spoke, her mind became so dark, I could not really talk with her, as you should be able to see.
    • 2009, Sven Arvid Birkeland, I krigens kølvand: danske skæbner efter 2. verdenskrig, Gyldendal A/S, →ISBN, page 479:
      Han gik jo ikke i krig i håb om, at det skulle blive den store sejr
      After all, he did not go to war in the hopes of achieving great victory.
    • 2016, Anita Krumbach, Dorte Lilmose, Hanne Kvist, Helle Perrier, Iben Mondrup, Louis Jensen, Ronnie Andersen, Sissel Bergfjord, Svend Åge Madsen, Tomas Lagermand Lundme, Det du ikke ved: Noveller for unge, Gyldendal A/S, →ISBN:
      Jeg mener, at selv ens eget navn eller alder KAN man jo ikke være 100 procent sikker på er Dennis/17, vel?
      I mean, one obviously cannot even be 100% sure that one's own name or age are Dennis and 17, can one?

Conjunction

edit

jo

  1. the
    Jo mere jeg løber, desto trættere bliver jeg.
    The more I run, the more tired I become.
Usage notes
edit

jo ... desto ..., jo ... des ... are common constructions.

Etymology 2

edit

From Old Norse jaur.

Pronunciation

edit

Interjection

edit

jo

  1. yes (used to contradict a negative statement or negatively phrased question) (often followed by I do, he is, etc. in English to indicate contradiction rather than affirmation); identical in usage to the French si. Contrasts with ja which confirms positive statements or positively phrased questions.
    Du elsker mig ikke, gør du vel? — Jo!
    You don't love me, do you? — Yes, I do!
    Jeg har ikke gjort noget! — Jo!
    I didn't do anything! — Yes, you did!
Usage notes
edit

Negatively phrased questions like Kommer du ikke?, Du kommer ikke, vel?, Du kommer ikke? ("Are you not coming?", "You are not coming, are you?", "You are not coming?") must be answered with jo to indicate that the speaker is, in fact, coming; they cannot be answered with ja ("yes").

References

edit

Dutch

edit

Etymology

edit

From English yo.

Interjection

edit

jo

  1. hi
    Ey! - Jo! - Hey! - Hi!
  2. bye
    Later! - Jo! - Later! - Bye!
  3. you too
    Fijn weekend! - Jo! - Have a nice weekend! - You too!

Esperanto

edit

Pronunciation

edit

Noun

edit

jo (accusative singular jo-on, plural jo-oj, accusative plural jo-ojn)

  1. The name of the Latin-script letter J/j.

See also

edit

Finnish

edit

Etymology

edit

From Proto-Finnic *jo (compare Estonian ju, Ingrian jo, Karelian jo, Livonian jo, Veps jo, Votic jo), borrowed from Proto-Germanic *ju (compare Gothic 𐌾𐌿 (ju, already), Old High German ju (already)).[1][2]

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈjo/, [ˈjo̞]
  • Rhymes: -o
  • Hyphenation(key): jo

Adverb

edit

jo

  1. already (prior to some time; so soon)
    Luin kirjan jo loppuun.
    I already finished (reading) the book.
    (literally, “I already read the book to the end.”)
    Nytkö jo lähdet?
    You're already leaving?
  2. now, already (emphasizer)
    Tule jo! (impatiently)
    Come now!

Derived terms

edit

References

edit
  1. ^ Itkonen, Erkki, Kulonen, Ulla-Maija, editors (1992–2000), “jo”, in Suomen sanojen alkuperä [The origin of Finnish words]‎[1] (in Finnish) (online version; note: also includes other etymological sources; this source is labeled "SSA 1992–2000"), Helsinki: Institute for the Languages of Finland/Finnish Literature Society, →ISBN
  2. ^ ju”, in [ETY] Eesti etümoloogiasõnaraamat [Estonian Etymological Dictionary] (in Estonian) (online version), Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus (Estonian Language Foundation), 2012

Further reading

edit

Friulian

edit

Etymology

edit

Inherited from Late Latin eo, from Classical Latin egō̆.

Pronoun

edit

jo

  1. I

See also

edit

German

edit

Alternative forms

edit

Etymology 1

edit

Alteration of ja (yes) or the respective dialectal cognates. Compare English yo.

Pronunciation

edit

Interjection

edit

jo

  1. (colloquial, dialectal) yes, yeah, well; expresses agreement in a hesitant or ponderous manner.

Etymology 2

edit

From the respective dialectal words for yes in about half of Northern and Central Germany and all of Western Germany (compare Low German ja, jo). Possibly from Proto-Germanic *ja (yes, thus, so), possibly from an unrecorded root. The form with /oː/ must have existed in the Middle Ages already, since the word often partakes in the same sound shifts as words with /oː/ from other sources, cf. Swedish jo, Middle English yo (> English yo).

Pronunciation

edit

Interjection

edit

jo

  1. (colloquial) yes; expresses firm agreement.
Derived terms
edit

Ingrian

edit

Etymology

edit

From Proto-Finnic *jo. Cognates include Finnish jo and Estonian ju.

Pronunciation

edit

Adverb

edit

jo

  1. already
    • 1936, N. A. Iljin and V. I. Junus, Bukvari iƶoroin șkouluja vart, Leningrad: Riikin Ucebno-pedagogiceskoi Izdateljstva, page 25:
      Kiko ja Miko jo uijuut.
      Kiko and Miko are already swimming.
  2. Emphasises the sentence.
    • 1936, N. A. Iljin and V. I. Junus, Bukvari iƶoroin șkouluja vart, Leningrad: Riikin Ucebno-pedagogiceskoi Izdateljstva, page 64:
      Jo nyt mahan lukkia.
      Now I can read.

References

edit
  • Ruben E. Nirvi (1971) Inkeroismurteiden Sanakirja, Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, page 105

Italian

edit

Pronoun

edit

jo

  1. (obsolete) Alternative form of io

Japanese

edit

Romanization

edit

jo

  1. The hiragana syllable じょ (jo) or the katakana syllable ジョ (jo) in Hepburn romanization.
  2. The hiragana syllable ぢょ (jo) or the katakana syllable ヂョ (jo) in Hepburn romanization.

Karelian

edit
Regional variants of jo
North Karelian
(Viena)
jo
South Karelian
(Tver)
jo

Etymology

edit

From Proto-Finnic *jo. Cognates include Finnish jo and Veps jo.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈjo/
  • Hyphenation: jo

Adverb

edit

jo

  1. already

Interjection

edit

jo

  1. (North Karelian) yes

Synonyms

edit
  • (yes): (North Karelian) kyllä, (South Karelian) da

References

edit
  • A. V. Punzhina (1994) “jo”, in Словарь карельского языка (тверские говоры) [Dictionary of the Karelian language (Tver dialects)], →ISBN
  • Pertti Virtaranta, Raija Koponen (2009) “jo”, in Marja Torikka, editor, Karjalan kielen sanakirja[3], Helsinki: Kotus, →ISSN
  • P. M. Zaykov et al. (2015) Venäjä-Viena Šanakirja [Russian-Viena Karelian Dictionary], →ISBN

Kashubian

edit

Etymology

edit

Borrowed from German jo. Compare Slovincian jo (yes), Silesian ja (yes), regional Polish ja (yes).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈjɔ/
  • Rhymes:
  • Syllabification: jo

Particle

edit

jo

  1. yes
    Synonym: tak
    Jo, mògã to zrobic.Yes, I can do it.
    Jo, jô jem tam béł.Yes, I have been there.

Further reading

edit
  • jo”, in Internetowi Słowôrz Kaszëbsczégò Jãzëka [Internet Dictionary of the Kashubian Language], Fundacja Kaszuby, 2022
  • Eùgeniusz Gòłąbk (2011) “tak”, in Słownik Polsko-Kaszubski / Słowôrz Pòlskò-Kaszëbsczi[4]

Konabéré

edit

Pronunciation

edit

Noun

edit

jo

  1. water

Alternative forms

edit

Further reading

edit

Lashi

edit

Pronunciation

edit

Verb

edit

jo

  1. to be
  2. to exist

References

edit
  • Hkaw Luk (2017) A grammatical sketch of Lacid[5], Chiang Mai: Payap University (master thesis)

Latvian

edit

Pronunciation

edit
  This entry needs an audio pronunciation. If you are a native speaker with a microphone, please record this word. The recorded pronunciation will appear here when it's ready.

Conjunction

edit

jo

  1. because
  2. for

Particle

edit

jo

  1. the... the...
    jo vairāk naudas, jo labākthe more money the better

Lithuanian

edit

Pronunciation

edit

Etymology 1

edit

Determiner

edit

jo

  1. his (3rd person singular masculine possessive)

Pronoun

edit

jo m

  1. third-person singular genitive of jis
  2. Alternative form of juo

Etymology 2

edit

From Middle High German ja, possibly via Yiddish יאָ (yo). Compare Latvian .

Particle

edit

jo

  1. (colloquial) yeah
    Synonym: (standard term) taip
Usage notes
edit
  • Formerly considered obsolete, but seems to have been revived, possibly by influence of English yeah.
  • Usage discouraged by the VLKK.

References

edit

Livonian

edit

Alternative forms

edit

Etymology 1

edit

Perhaps borrowed from Latvian jo (because, yet (more)), /juo/.

Pronunciation

edit

Preposition

edit

jo

  1. more; used with adjectives to form comparatives

Etymology 2

edit

Perhaps borrowed from Latvian jau (yet, already, after all). However, compare also Finnish jo (already), thus ultimately a common Finnic borrowing from Proto-Germanic *ju that has likely been contaminated by the more figurative senses of Latvian jau, with the latter ultimately a distant cognate of the initial Germanic borrowing.

Pronunciation

edit

Preposition

edit

jo

  1. yet, already, after all
    • Tiit-Rein Viitso, Valts Ernštreits (2012–2013), Līvõkīel-ēstikīel-lețkīel sõnārōntõz, Tartu, Rīga: TÜ, LVA
      mōnigļikizt, ne jo lǟbõd mōzõ
      bumblebees, they are already migrating to their burrows (lit. "going inside of earth")
      amād jo ītist äb peļļõt
      not everyone makes the same [amount of money] (lit. "everyone after all doesn't earn the same")

Usage notes

edit
  • LĒL only lists jo without listing any instances of juo. Livonian-Latvian-Livonian dictionary, in turn, only lists juo for the comparative forming preposition sense.
  • LĒL doesn't explicitly list the second sense that seems to exactly mirror Latvian jau (including the more figurative applications.) Such a function, however, is inferred from the many usage examples available in the dictionary. As a translation of Latvian jau (strictly in its temporal sense) LĒL lists jõbā (already), cf. Estonian juba.

Lower Sorbian

edit

Pronunciation

edit

Particle

edit

jo

  1. yes (word used to show agreement or acceptance)

Verb

edit

jo

  1. third-person singular present of byś

Pronoun

edit

jo

  1. accusative of wóno

Alternative forms

edit
  • njo (after preposition)

Further reading

edit
  • Muka, Arnošt (1921, 1928) “jo”, in Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow (in German), St. Petersburg, Prague: ОРЯС РАН, ČAVU; Reprinted Bautzen: Domowina-Verlag, 2008
  • Starosta, Manfred (1999) “jo”, in Dolnoserbsko-nimski słownik / Niedersorbisch-deutsches Wörterbuch (in German), Bautzen: Domowina-Verlag

Luxembourgish

edit

Pronunciation

edit

Adverb

edit

jo

  1. yes

See also

edit

Verb

edit

jo

  1. second-person singular imperative of joen

Murui Huitoto

edit

Etymology

edit

Cognates include Minica Huitoto jo and Nüpode Huitoto jo.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): [ˈhɔ]
  • Hyphenation: jo

Root

edit

jo

  1. house

Derived terms

edit

References

edit
  • Katarzyna Izabela Wojtylak (2017) A grammar of Murui (Bue): a Witotoan language of Northwest Amazonia.[6], Townsville: James Cook University press (PhD thesis), page 127

North Frisian

edit

Etymology

edit

Compare West Frisian hja.

Pronoun

edit

jo (Föhr-Amrum)

  1. third-person plural personal pronoun
    1. they (subject case)
    2. them, themselves (object case)

Alternative forms

edit

See also

edit

Northern Sami

edit

Etymology

edit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Pronunciation

edit

Adverb

edit

jo

  1. already
  2. now

Further reading

edit
  • Koponen, Eino, Ruppel, Klaas, Aapala, Kirsti, editors (2002–2008), Álgu database: Etymological database of the Saami languages[7], Helsinki: Research Institute for the Languages of Finland

Norwegian Bokmål

edit

Pronunciation

edit

Etymology 1

edit

From Old Norse jaur.

Adverb

edit

jo

  1. yes; in disagreement with the last speaker's negative statement.
    Du har ikke pusset tennene vel? - Jo, det har jeg.
    You haven't brushed your teeth, have you? - Yes, I have.
  2. yes or no; expressing doubt. (colloquial)
    Vil du være med? - Jo...
    Do you want to join? - I'm not sure...
Usage notes
edit

Ja can be interpreted as an agreement with the person replied to. Jo is used instead of ja if this agreement could cause ambiguity. In example 1, agreement with the person asking the question would be the opposite of a confirmation that one actually did brush the teeth. As such ja would be ambiguous. The answer jo removes the possibility of agreement with the speaker.

edit

Etymology 2

edit
 
Norwegian Wikipedia has an article on:
Wikipedia no

From Old Norse gjóðr.

Noun

edit

jo m (definite singular joen, indefinite plural joer, definite plural joene)

  1. a skua, seabird of family Stercorariidae.
Derived terms
edit

References

edit

Norwegian Nynorsk

edit

Etymology 1

edit

From Old Norse jór, from Proto-Germanic *ehwaz.

Noun

edit

jo m (definite singular joen, indefinite plural joar, definite plural joane)

  1. a horse (only used in given names)
edit

Male given names:

Female given names:

Etymology 2

edit
 
Norwegian Nynorsk Wikipedia has an article on:
Wikipedia nn

From Old Norse gjóðr.

Alternative forms

edit
  • gjod (alternative spelling)

Noun

edit

jo m (definite singular joen, indefinite plural joar, definite plural joane)

  1. a skua, seabird of family Stercorariidae.
Derived terms
edit

Etymology 3

edit

From Norwegian Bokmål jo, from Danish jo.

Adverb

edit

jo

  1. Alternative form of jau

Etymology 4

edit

Compare Swedish ju.

Adverb

edit

jo

  1. Used to indicate an expectation of common understanding, or that what is said is an obvious fact – “as you well know,” “of course.”
    Synonym: no
    Han kom jo aldri
    But he never came though
    Ikkje rart at du fekk ølskummet over heile golvet. Ein skal jo ikkje slå på ølboksen fyri ein opnar den!
    It’s not weird that you’ve got the beer foam all-over the floor. You shouldn’t punch the beer can before you open it, y’know!

References

edit

Occitan

edit

Pronunciation

edit

Etymology 1

edit

Inherited from Late Latin eo, from Classical Latin egō̆.

Pronoun

edit

jo (Gascony)

  1. I

Etymology 2

edit

Inherited from Latin iugum.

Noun

edit

jo m

  1. yoke

Old French

edit

Pronoun

edit

jo

  1. (Old Northern French) Alternative form of je

Old Frisian

edit

Pronoun

edit

  1. Alternative form of , accusative/dative of

Inflection

edit

Plautdietsch

edit

Adverb

edit

jo

  1. yes

Polabian

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Inherited from Proto-Slavic *(j)azъ.

Pronoun

edit

jo

  1. first-person pronoun; I

References

edit
  • The template Template:R:pox:SejDp does not use the parameter(s):
    3=2
    Please see Module:checkparams for help with this warning.
    Polański, Kazimierz (1971) “jo”, in Słownik etymologiczny języka Drzewian połabskich [Etymological Dictionary of the Polabian Drevani Language] (in Polish), number 2 (ďüzd – ľotü), Wrocław, Warszawa etc.: Ossolineum, page 225
  • Polański, Kazimierz, James Allen Sehnert (1967) “jo”, in Polabian-English Dictionary, The Hague, Paris: Mouton & Co, page 75
  • Olesch, Reinhold (1962) “Je”, in Thesaurus Linguae Dravaenopolabicae [Thesaurus of the Drevani language] (in German), volumes 1: A – O, Cologne, Vienna: Böhlau Verlag, →ISBN, page 374

Polish

edit

Pronunciation

edit
 
  • Rhymes:
  • Syllabification: jo

Etymology 1

edit

Inherited from Proto-Slavic *(j)azъ.

Pronoun

edit

jo

  1. (dialectal) Alternative form of ja (I)

Etymology 2

edit

Borrowed from German jo.

Particle

edit

jo

  1. (colloquial or dialectal, Chełmno-Dobrzyń) yeah, yep
    Synonyms: tak, ano, no, hej
    Antonym: nie
Alternative forms
edit

Further reading

edit
  • jo in Polish dictionaries at PWN
  • Antoni Krasnowolski (1879) “jo”, in Album uczącéj się młodzieży polskiéj poświęcone Józefowi Ignacemu Kraszewskiemu z powodu jubileuszu jego pięćdziesięcioletniéj działalności literackiéj (in Polish), Lviv: Czytelni Akademickiéj Lwowskiéj; "Gaz. Narod." J. Dobrzańskiego i K. Gromana, Słowniczek prowincjalizmów zebranych w ziemi chełmińskiej i świeckiej, page 303

Saterland Frisian

edit

Etymology

edit

From Old Frisian hiā. Cognates include West Frisian hja and North Frisian jo.

Pronunciation

edit

Pronoun

edit

jo (oblique hier)

  1. they

See also

edit

References

edit
  • Marron C. Fort (2015) “jo”, in Saterfriesisches Wörterbuch mit einer phonologischen und grammatischen Übersicht, Buske, →ISBN

Slovincian

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈjɔ/
  • Rhymes:
  • Syllabification: jo

Etymology 1

edit

Inherited from Proto-Slavic *(j)azъ.

Pronoun

edit

jo

  1. I (first-person pronoun)

Etymology 2

edit

Borrowed from German ja (yes; yes!). Compare Kashubian jo (yes), Silesian ja (yes), regional Polish ja (yes).

Particle

edit

jo

  1. yes

References

edit

Spanish

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈxo/ [ˈxo]
  • Rhymes: -o
  • Syllabification: jo

Etymology 1

edit

Interjection

edit

¡jo!

  1. stop, whoa (especially when commanding a horse or imitative thereof)
Derived terms
edit

Etymology 2

edit

Euphemistic clipping of joder (fuck).

Interjection

edit

¡jo!

  1. (euphemistic) Used to express surprise, amazement, or confusion
    ¡Jo!I never heard anything like that before. / Are you serious? / Boy!

Further reading

edit

Swahili

edit

Etymology

edit

Possibly from English yo.

Pronunciation

edit

Interjection

edit

jo

  1. (Sheng) added for emphasis to the end of a sentence
    Manze jo!Oh man!

Swedish

edit

Etymology

edit

From Old Swedish , from Old Norse jaur.

Pronunciation

edit

Interjection

edit

jo

  1. yes; used as a disagreement to a negative statement or a negatively phrased question (has no English equivalent, but is similar to French si)
    Du har inte borstat tänderna, eller hur? - Jo, det har jag.
    You haven't brushed your teeth, have you? - Yes, I have.
  2. yes (more generally, in a similar vein to jodå – see its usage notes)
    – Är det du som är han? – Jo, det är jag.
    – Are you that guy? – Yep, that's me.
    1. yeah
      Ah, jo, det stämmer nog när jag tänker efter
      Ah, yeah, that's probably correct when I think about it
  3. (with an excited, rising tone) Expresses having an insight; oh
    Jo(ooo)! Nu kom jag på hur man löser pusslet.
    O(ooo)h! I figured out how to solve the puzzle now.
  4. A filler, at the start of an utterance (to get someone's attention); listen, so, hey, etc. (compare "yeah")
    Jo, det är så att det är en grej som jag måste berätta för er
    So, there is something that I have to tell you ("So, it is such that there is a thing that I have to tell you," with some common stalling wording)

Usage notes

edit

Ja (yes) can be interpreted as an agreement with the person replied to. Jo is used instead of ja if this agreement could cause ambiguity. In the example above agreement with the person asking the question would be the opposite of a confirmation that one actually did brush the teeth. As such ja would be ambiguous. The answer jo removes the possibility of agreement with the speaker. In Swedish dialects spoken in northern Sweden and Finland, it is however not uncommon for the word jo to be used in place of ja in all cases, at least in spoken language.

edit

References

edit

Anagrams

edit

Veps

edit

Etymology

edit

From Proto-Finnic *jo.

Adverb

edit

jo

  1. already

References

edit
  • Zajceva, N. G., Mullonen, M. I. (2007) “уж, уже”, in Uz’ venä-vepsläine vajehnik / Novyj russko-vepsskij slovarʹ [New Russian–Veps Dictionary]‎[10], Petrozavodsk: Periodika

Votic

edit

Etymology

edit

From Proto-Finnic *jo.

Pronunciation

edit

Adverb

edit

jo

  1. already
  2. (with negative) any more

Particle

edit

jo

  1. An emphatic intensifying particle.

References

edit
  • Hallap, V., Adler, E., Grünberg, S., Leppik, M. (2012) “jo”, in Vadja keele sõnaraamat [A dictionary of the Votic language], 2nd edition, Tallinn

West Frisian

edit

Pronunciation

edit

Etymology 1

edit

From Old Frisian , from Proto-West Germanic *iwwiz, from Proto-Germanic *izwiz, dative/accusative of *jūz, from Proto-Indo-European *yū́.

Pronoun

edit

jo

  1. you (second person singular nominative formal pronoun)
Usage notes
edit

Though it is a singular pronoun, jo takes the plural conjugation of verbs.

Inflection
edit

Further reading

edit
  • jo”, in Wurdboek fan de Fryske taal (in Dutch), 2011

Etymology 2

edit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Determiner

edit

jo

  1. your (second-person singular formal possessive determiner)
Further reading
edit
  • jo”, in Wurdboek fan de Fryske taal (in Dutch), 2011

Ye'kwana

edit

Pronunciation

edit

Postposition

edit

jo

  1. (with following directional suffix -nno) indicates a point of origin

Usage notes

edit

This postposition also infrequently occurs without -nno, in which case it is not clear whether it inflects at all and its meaning is difficult to determine.

References

edit
  • Cáceres, Natalia (2011) Grammaire Fonctionnelle-Typologique du Ye’kwana[11], Lyon, pages 277–278

Yoruba

edit

Etymology 1

edit

Proposed to be derived from Proto-Yoruboid *jó, compare with Igala

Pronunciation

edit

Verb

edit

  1. (intransitive) to dance
Derived terms
edit

Etymology 2

edit

Possibly from Proto-Yoruboid *jó, cognate with Igala

Pronunciation

edit

Verb

edit

  1. (ergative) to burn
  2. (transitive) to sting; to irritate

Etymology 3

edit

Pronunciation

edit

Verb

edit

  1. to drip
Derived terms
edit
  NODES
COMMUNITY 1
INTERN 2
Note 20