kareta
Polish
editEtymology
editBorrowed from Italian carretta.
Pronunciation
editNoun
editkareta f
Declension
editDeclension of kareta
Further reading
editSwedish
editAlternative forms
editEtymology
editProbably from karet or even karriär (like in phrase i full karriär). Compare also Tavringer Romani kareta (“to go (using a vehicle)”).
Noun
editkareta c
- (colloquial) full speed, wild advance
- Såg en polisbil i full kareta. Undrar vad som hänt.
- I saw a police car going full throttle. Wonder what happened.
- Katten kom farandes i full kareta. Den hade visst fått syn på en orm.
- The cat came running like a rocket. Apparently, it had spotted a snake.
- Vi höll full kareta hela vägen för att hinna fram i tid
- We stepped on it all the way to get there in time
Usage notes
editUsually as "i full kareta" (at full speed).
See also
editReferences
editTagalog
editEtymology
editBorrowed from Spanish carreta, from Old Spanish carreta, possibly borrowed from Old Catalan carreta, from carro + -eta. Compare Tausug karita', Indonesian kereta, and Malay kereta.
Pronunciation
edit- (Standard Tagalog) IPA(key): /kaˈɾeta/ [kɐˈɾɛː.t̪ɐ]
- Rhymes: -eta
- Syllabification: ka‧re‧ta
Noun
editkareta (Baybayin spelling ᜃᜇᜒᜆ)
- sled; sledge (framework of boards mounted on wooden runners used to carry passengers and cargo especially on ice drawn by either horse, dogs, reindeer, or one or more people)
- Synonym: paragos
- pushcart (small long narrow cart that can be pushed or pulled)
- Synonyms: kariton, karetilya, karitunan, anggarilyas, puskart
Derived terms
editRelated terms
editSee also
editReferences
edit- “kareta”, in KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2024
- “kareta”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Santos, Vito C. (1978) Vicassan's Pilipino-English Dictionary, Revised edition (overall work in Tagalog and English), With an Introduction by Teodoro A. Agoncillo, Metro Manila: National Book Store, →ISBN, page 320
- Panganiban, José Villa (1973) Diksyunaryo-Tesauro Pilipino-Ingles (overall work in Tagalog and English), Quezon City: Manlapaz Publishing Co., page 257
Categories:
- Polish terms borrowed from Italian
- Polish terms derived from Italian
- Polish 3-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/ɛta
- Rhymes:Polish/ɛta/3 syllables
- Polish terms with homophones
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish feminine nouns
- pl:Card games
- pl:Vehicles
- Swedish lemmas
- Swedish nouns
- Swedish common-gender nouns
- Swedish colloquialisms
- Swedish terms with usage examples
- Tagalog terms derived from Old Catalan
- Tagalog terms derived from Gaulish
- Tagalog terms derived from Old Spanish
- Tagalog terms derived from Latin
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from the Proto-Indo-European root *ḱers-
- Tagalog terms derived from Proto-Indo-European
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog terms derived from Proto-Celtic
- Tagalog 3-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/eta
- Rhymes:Tagalog/eta/3 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- tl:Vehicles