kasih
Indonesian
editEtymology
editInherited from Malay kasih, from Proto-Malayic *kasih, from Proto-Malayo-Polynesian *ka-qasiq (“mercy; pity; affection”), *qasiq (“pity, compassion, affection, love, sympathy, forgiveness”).
The sense of "to give" may be semantic extension from the action of loving into repaying or providing reciprocal affection.
Pronunciation
editNoun
editkasih (uncountable, uncommon)
- love, often referring to unconditional and compassionate love.
Verb
editkasih (active mengasih, passive dikasih) (ditransitive, colloquial)
Derived terms
editFurther reading
edit- “kasih” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Maguindanao
editEtymology
editFrom Proto-Malayo-Polynesian *ka-qasiq (“mercy, pity, affection”).
Noun
editkasih
Malay
editEtymology
editFrom Proto-Malayo-Polynesian *ka-qasiq (“mercy, pity, affection”).
First attested in the Kota Kapur inscription, 686 CE, as Old Malay [script needed] (kasīh), in inflected form kasīhan (current spelling kasihan). Sense of "giving" may be semantic extension from the action of loving into repaying or providing reciprocal affection.
Pronunciation
editNoun
editkasih (Jawi spelling کاسيه, plural kasih-kasih, informal 1st possessive kasihku, 2nd possessive kasihmu, 3rd possessive kasihnya)
Derived terms
editIrregular affixed derivations, other derivations and compound words:
- terima kasih (“thank you”)
- kasih sayang (“affection, fondness”)
Verb
editkasih
Derived terms
editRegular affixed derivations:
- pengasih (“lover”) [agentive / qualitative / instrumental / abstract / measure] (peN-)
- kekasih (“lover”) [passive] (ke-)
- kasihan (“pity, sympathy”) [resultative / locative / collective / variety / verbal noun / fruit] (-an)
- mengasihani (“to pity”) [agent focus + repetition / reciprocity + causative (locative) benefactive] (meN- + -an + -i)
- mengasihi (“to love”) [agent focus + causative (locative) benefactive] (meN- + -i)
- berkasih-kasihan (“to be in love with each other”) [reduplication + stative / habitual + repetition / reciprocity] (redup + beR- + -an)
Irregular affixed derivations, other derivations and compound words:
References
edit- Pijnappel, Jan (1875) “کاسه kasih”, in Maleisch-Hollandsch woordenboek, John Enschede en Zonen, Frederik Muller, page 74
- Wilkinson, Richard James (1901) “کاسه kaseh”, in A Malay-English dictionary, Hong Kong: Kelly & Walsh limited, pages 494-5
- Wilkinson, Richard James (1932) “kaseh”, in A Malay-English dictionary (romanised), volume I, Mytilene, Greece: Salavopoulos & Kinderlis, page 514
Further reading
edit- “kasih” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
- Indonesian terms inherited from Malay
- Indonesian terms derived from Malay
- Indonesian terms inherited from Proto-Malayic
- Indonesian terms derived from Proto-Malayic
- Indonesian terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Indonesian terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Indonesian/sɪh
- Rhymes:Indonesian/sɪh/2 syllables
- Rhymes:Indonesian/ɪh
- Rhymes:Indonesian/ɪh/2 syllables
- Rhymes:Indonesian/h
- Rhymes:Indonesian/h/2 syllables
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Indonesian uncountable nouns
- Indonesian uncommon terms
- Indonesian verbs
- Indonesian ditransitive verbs
- Indonesian colloquialisms
- Maguindanao terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Maguindanao terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Maguindanao lemmas
- Maguindanao nouns
- Malay terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Malay terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Malay terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Malay/asih
- Rhymes:Malay/sih
- Rhymes:Malay/ih
- Rhymes:Malay/eh
- Rhymes:Malay/eh/2 syllables
- Malay lemmas
- Malay nouns
- Malay verbs
- Malay verbs without transitivity