katutubo
Tagalog
editAlternative forms
editEtymology
editFrom ka- + tubo (“sprout”) with reduplication of the first syllable of the root.
Pronunciation
edit- (Standard Tagalog) IPA(key): /katuˈtuboʔ/ [kɐ.t̪ʊˈt̪uː.boʔ]
- Rhymes: -uboʔ
- Syllabification: ka‧tu‧tu‧bo
Adjective
editkatutubò (Baybayin spelling ᜃᜆᜓᜆᜓᜊᜓ)
See also
editNoun
editkatutubò (Baybayin spelling ᜃᜆᜓᜆᜓᜊᜓ)
- native; aborigine
- (obsolete) guardian angel
- Synonym: anghel na tagatanod
- Ano'ng bati mo sa ansilis na katutubo mo bago ka mahiga kung gabi?
- What salutation do you say to your guardian angel before you go to bed at night?
Usage notes
edit- According to Fr. Pedro de San Buena Ventura (1613) and Fr. Domingo de los Santos (1835), a katutubo (literally, “someone sprouted with”, or more loosely translated as “someone with the same age”) is a guardian angel believed long ago to be given to each man at the time of their birth by Bathalang Maykapal or born with the person for the person's protection, of which they call bathalang katutubo (or badhalang katutubo in Noceda & Sanlucar (1860)).
See also
editFurther reading
edit- “katutubo”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[1] (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
- Santos, Fr. Domingo de los (1835) Tomas Oliva, editor, Vocabulario de la lengua tagala: primera, y segunda parte.[2] (in Spanish), La imprenta nueva de D. Jose Maria Dayot
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613) Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero[3], La Noble Villa de Pila, page 57: “Angel) Catutubo (pp) de guarda, antiguamente creyan eſtos que en naçiendo el hombre, luego el bathalang maycapal, q̃ es. D. N. S. le daua otro como Dios q̃ le guarda ſe, al qual llamauan, bathalang catutubo, o q̃ naçia con el, de ſuerte q̃ creyan tener quiẽ los guardaſe de parte de Dios.”
- Potet, Jean-Paul G. (2017) Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs, Lulu Press, →ISBN, page 167
Categories:
- Tagalog terms prefixed with ka-
- Tagalog reduplications
- Tagalog 4-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/uboʔ
- Rhymes:Tagalog/uboʔ/4 syllables
- Tagalog terms with malumi pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog adjectives
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with obsolete senses
- Tagalog terms with usage examples