kutun
Basque
editEtymology
editFrom Arabic كُتُب (kutub), plural of كِتَاب (kitāb, “letter, book, piece of writing”).[1] Semantically, the "amulet" sense comes from the practice of carrying texts in a cloth pendant, with the other senses developing later from it.[2] Doublet of gutun (“letter”).
Pronunciation
editAdjective
editkutun (comparative kutunago, superlative kutunen, excessive kutunegi)
Declension
editDeclension of kutun (adjective, ending in consonant)
Noun
editkutun inan or anim
- (inanimate) amulet
- (inanimate, Christianity) scapular
- (inanimate) pincushion
- (animate) dear, darling
- (animate) favorite, preferred child
Declension
editDeclension of kutun (animate and inanimate, ending in consonant)
Derived terms
edit- kuttun (“dear, darling”)
- kutunkeria (“favoritism”)
- kutunki (“with love, dearly”)
- kutuntasun (“intimacy”)
References
edit- ^ “gutun” in Etymological Dictionary of Basque by R. L. Trask, sussex.ac.uk
- ^ Luis Michelena (1964) Sobre el pasado de la lengua vasca, San Sebastián: Auñamendi, page 128
Further reading
edit- “kutun”, in Euskaltzaindiaren Hiztegia [Dictionary of the Basque Academy], Euskaltzaindia
- “kutun”, in Orotariko Euskal Hiztegia [General Basque Dictionary], Euskaltzaindia, 1987–2005
Finnish
editNoun
editkutun
Anagrams
editTurkish
editNoun
editkutun
Categories:
- Basque terms borrowed from Arabic
- Basque terms derived from Arabic
- Basque terms with IPA pronunciation
- Basque lemmas
- Basque adjectives
- Basque nouns
- Basque inanimate nouns
- Basque animate nouns
- Basque nouns with multiple animacies
- eu:Christianity
- Finnish non-lemma forms
- Finnish noun forms
- Turkish non-lemma forms
- Turkish noun forms