See also: Läim and ļaim̧

Belizean Creole

edit

Noun

edit

laim

  1. lime (fruit)

Verb

edit

laim

  1. wash with lime

References

edit
  • Crosbie, Paul, ed. (2007), Kriol-Inglish Dikshineri: English-Kriol Dictionary. Belize City: Belize Kriol Project, p. 207.

Samoan Plantation Pidgin

edit

Etymology

edit

From English lime.

Noun

edit

laim

  1. lime

References

edit
  • Mosel, Ulrike (1980) Tolai and Tok Pisin: the influence of the substratum on the development of New Guinea Pidgin (Pacific Linguistics; Series B, no. 73)‎[1], Canberra: Australian National University, →ISBN

White Hmong

edit

Etymology

edit

From Proto-Hmong *ljeᴰ (lightning flash), borrowed from Proto-Tibeto-Burman *s-lyap (lightning flash; glitter; butterfly). Compare Old Chinese (OC *l̥ʰeːb, *l'eːb, “butterfly”), (OC *ɢʷab, *ɢʷɯb, “gleaming”), (OC *ɢrub, *lub, “flashing”). Probably not related to Chinese (léi, “lightning”), despite superficial similarity.[1]

The "flutter" and "cast away" senses are likely semantic extensions of the "flash" sense.

Pronunciation

edit

Noun

edit

laim

  1. used in xob laim (lightning)

Verb

edit

laim

  1. to twitch, flutter
    qhov muag laim laimeyes twitching, eyes affected with spasm of fluttering
  2. to cast away, cast aside, throw away

Derived terms

edit
  • laim muag (to cast a sideways glance, to look from the corner of the eye)

References

edit
  • Heimbach, Ernest E. (1979) White Hmong — English Dictionary[2], SEAP Publications, →ISBN, pages 104-5.
  1. ^ Ratliff, Martha (2010) Hmong-Mien language history (Studies in Language Change; 8), Camberra, Australia: Pacific Linguistics, →ISBN, page 66; 276.
  NODES
Note 1
Project 1