latinorum
See also: Latinorum
Italian
editEtymology
editUnadapted borrowing from Latin latinōrum. The plural genitive ending is to make the word sound more Latin. Popularized by Alessandro Manzoni in The Betrothed (see quotations).
Pronunciation
editNoun
editlatinorum m (invariable)
- (chiefly humorous) the usage of Latin, aimed at not being understood
- 1840–1842, Alessandro Manzoni, chapter II, in I promessi sposi[1], Milan: Guglielmini e Redaelli, published in I promessi sposi - Storia della colonna infame:
- “Si piglia ella giuoco di me? Che vuol’ella ch’io faccia del suo latinorum?” ¶ “Dunque, se non sapete le cose, abbiate pazienza, e rimettetevene a chi le sa.”
- "Are you mocking me? What am I supposed to do with your Latin gibberish?" ¶ "Then, if you don't understand things, be patient, and rely on those who do."
- (by extension) mumbo jumbo
- Synonym: (colloquial) supercazzola
Further reading
edit- latinorum in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Latin
editAdjective
editlatīnōrum
Categories:
- Italian terms borrowed from Latin
- Italian unadapted borrowings from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian 4-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/ɔrum
- Rhymes:Italian/ɔrum/4 syllables
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian indeclinable nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- Italian humorous terms
- Italian terms with quotations
- Latin non-lemma forms
- Latin adjective forms