mancha
English
editEtymology
editBorrowed from Spanish mancha (“stain”).
Pronunciation
editNoun
editmancha (uncountable)
Anagrams
editAsturian
editEtymology
editFrom Vulgar Latin *macla (probably through a variant with a nasal infix *mancla), from Latin macula (“spot; stain”).
Pronunciation
editNoun
editmancha f (plural manches)
Chavacano
editEtymology 1
editPronunciation
editNoun
editmancha
Etymology 2
editPronunciation
editVerb
editmanchá
- to stain
Galician
editPronunciation
editEtymology 1
editAttested in 1370 (the derived form manchado, since the 13th century). Ultimately from Latin macula (“spot; stain”). Doublet of mágoa.
Noun
editmancha f (plural manchas)
- stain; blemish
- spot
- 1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana. Introducción e texto, A Coruña: Fundación Barrié, page 393:
- Et o caualo era todo rrodado de mãchas, hũas tã brãcas cõmo a neue et outras tã negras cõmo azaueches.
- And the horse was all covered with spots, some as white as snow, others black as jet
- 1434, A. López Carreira (ed.), Libro de Notas de Álvaro Afonso, doc. 90:
- os quaes roçiins era huun delles ven preto con hun signal enna testa et ho outro ben çerbyño con huna mancha enna testa
- one of that horses was really dark, with a signal in his front, and the other was tawny with a spot in his front
- (figurative) flaw
- (fishing) school (of fishes)
Derived terms
editRelated terms
editReferences
edit- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “mancha”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “mancha”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “mãchas”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “mancha”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “mancha”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “mancha”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Etymology 2
editVerb
editmancha
- inflection of manchar:
Portuguese
editPronunciation
edit
- Rhymes: (most dialects) -ɐ̃ʃɐ, (Southern Brazil) -ɐ̃ʃa, (Northern Portugal) -ɐ̃t͡ʃɐ
- Hyphenation: man‧cha
- Homophone: Mancha
Etymology 1
editFrom Vulgar Latin *macla (probably through a variant with a nasal infix *mancla), from Latin macula (“spot; stain”). Compare with the borrowed doublets mácula, malha, mágoa, and mangra.
Noun
editmancha f (plural manchas)
- stain; mark; blemish; spot (visible impression)
- a disgrace, discredit in one’s reputation
- Synonyms: descrédito, desgraça, desonra, vergonha
Derived terms
editRelated terms
editEtymology 2
editVerb
editmancha
- inflection of manchar:
Spanish
editPronunciation
editEtymology 1
editInherited from Vulgar Latin *macla (probably through a variant with a nasal infix *mancla), from Latin macula (“spot; stain”). Compare with the borrowed doublet mácula, as well as with mangla.
Noun
editmancha f (plural manchas)
Derived terms
edit- Gran Mancha Roja (“Great Red Spot [of Jupiter]”)
- mancha mongólica
- quitamanchas
- sacamanchas
Related terms
editDescendants
editEtymology 2
editVerb
editmancha
- inflection of manchar:
Further reading
edit- “mancha”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2024 December 10
- English terms borrowed from Spanish
- English terms derived from Spanish
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- Asturian terms inherited from Vulgar Latin
- Asturian terms derived from Vulgar Latin
- Asturian terms inherited from Latin
- Asturian terms derived from Latin
- Asturian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Asturian/ant͡ʃa
- Rhymes:Asturian/ant͡ʃa/2 syllables
- Asturian lemmas
- Asturian nouns
- Asturian feminine nouns
- Chavacano terms inherited from Spanish
- Chavacano terms derived from Spanish
- Chavacano terms with IPA pronunciation
- Chavacano lemmas
- Chavacano nouns
- Chavacano verbs
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/antʃa
- Rhymes:Galician/antʃa/2 syllables
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician doublets
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- Galician terms with quotations
- gl:Fishing
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/ɐ̃ʃɐ
- Rhymes:Portuguese/ɐ̃ʃɐ/2 syllables
- Rhymes:Portuguese/ɐ̃ʃa
- Rhymes:Portuguese/ɐ̃ʃa/2 syllables
- Rhymes:Portuguese/ɐ̃t͡ʃɐ
- Rhymes:Portuguese/ɐ̃t͡ʃɐ/2 syllables
- Portuguese terms with homophones
- Portuguese terms inherited from Vulgar Latin
- Portuguese terms derived from Vulgar Latin
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese doublets
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/antʃa
- Rhymes:Spanish/antʃa/2 syllables
- Spanish terms inherited from Vulgar Latin
- Spanish terms derived from Vulgar Latin
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish doublets
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms