mantel
English
editEtymology
editA variant of mantle (“cloak, robe”) now distinguished in sense.
Pronunciation
editNoun
editmantel (plural mantels)
- The shelf above a fireplace which may be also a structural support for the masonry of the chimney.
- (climbing) A maneuver to surmount a ledge, involving pushing down on the ledge to bring up the body.
- Synonym: mantelshelf
Related terms
editTranslations
edit
|
Verb
editmantel (third-person singular simple present mantels, present participle mantelling or (US) manteling, simple past and past participle mantelled or (US) manteled)
Synonyms
editAnagrams
editAfrikaans
editEtymology
editFrom Dutch mantel, from Middle Dutch mantel, from Latin mantēllum.
Pronunciation
editNoun
editmantel (plural mantels, diminutive manteltjie)
- cloak, mantle, gown
- (figurative) mantle
- jacket of an object, casing, sheathing
- the mantle of a planet
- a building's cope
- (rare) firescreen
Derived terms
editChavacano
editEtymology
editInherited from Spanish mantel (“tablecloth”).
Noun
editmantél
Dutch
editEtymology
editFrom Middle Dutch mantel, from Latin mantēllum.
Pronunciation
editNoun
editmantel m (plural mantels, diminutive manteltje n)
- cape, cloak, mantle
- (now chiefly Belgium, elsewhere somewhat dated outside certain compounds) coat, jacket
- (Suriname) raincoat
- Synonyms: regenjas, regenmantel
- the mantle of a planet
- the hull of an object
- the mantle of a chimney or furnace
- scallop, bivalve of the family Pectinidae
- Synonym: mantelschelp
- (figurative) guise, facade (deceitful appearance, cover)
- 1710, Joseph Merat, Josef Merats Uitgang uit Egipten, of bekeerde munnik, tr. from French by M. Kind, page 110.
- Doch hoe gevoeligh dat ze mynen ſtaat door verzoekſchriften aan die van Rotterdam hadden afgemaalt, waren ze echter in hun voornemen bedroogen, want deze Brieven konden by die Predikanten niets te weeg brengen, naardien ze vreesden dat myne bekeringh ſlechts een Mantel was, waar onder ik myne ſnoodheid bedekken wilde.
- Though no matter how emotionally they had depicted my condition to those from Rotterdam in letters of petition, they were however proven wrong in their intention, because these letters could not accomplish anything among those ministers, because they feared that my conversion was only a guise, under which I wanted to cover my dastardliness.
- 1836 October 1, “Den Z. Eerw. Heeren F. J. van Vree en J. G. Wennekendonk”, in Catholijke Nederlandsche stemmen, vol. 2, no. 40, page 320, footnote 2:
- Dit is slechts een mantel om u voor ons te verbergen.
- This is merely a facade to hide you for us.
- 1869, Hans Wachenhusen, translated by J. van Gogh, Het leven te Parijs onder het tweede Keizerrijk, page 22:
- Al is ook het gansche weefsel der Parijsche luxe heden niet meer dan een mantel om daaronder de armoede des geestes van den parvenu te bedekken, toch is het daarom niets minder begoochelend.
- Even though the entire fabric of Parisian luxury is nowadays no more than a guise to cover the mental poverty of the upstart underneath it, yet it is no less captivating because of that.
- 1710, Joseph Merat, Josef Merats Uitgang uit Egipten, of bekeerde munnik, tr. from French by M. Kind, page 110.
Derived terms
edit- aardmantel
- badmantel
- bemantelen
- bonte mantel
- damesmantel
- dekmantel
- grote mantel
- herenmantel
- jakobsmantel
- koningsmantel
- mantel der liefde
- mantelaap
- mantelbaviaan
- manteldier
- mantelen
- mantelkostuum
- mantelmeeuw
- mantelorganisatie
- mantelpak
- mantelschelp
- mantelverzorger
- mantelzak
- mantelzorg
- ontmantelen
- overmantel
- regenmantel
- schoorsteenmantel
- wijde mantel
Descendants
editEstonian
editEtymology
editFrom Middle Low German mantel, from Latin mantellum.
Noun
editmantel (genitive mantli, partitive mantlit)
Declension
editThis noun needs an inflection-table template.
References
editFurther reading
edit- “mantel”, in [EKSS] Eesti keele seletav sõnaraamat [Descriptive Dictionary of the Estonian Language] (in Estonian) (online version), Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus (Estonian Language Foundation), 2009
Galician
editAlternative forms
editEtymology
editAttested in Galician since the 13th century. Ultimately from Ecclesiastical Latin mantēle, mantēlium.
Pronunciation
editNoun
editmantel m (plural manteis)
- tablecloth
- 1257, A. Martínez Salazar, editor, Documentos gallegos de los siglos XIII al XVI, A Coruña: Casa de la Misericordia, page 25:
- cada ano unos bóós mantééns de VIIIj. uaras enlongo et de v. palmos en ancho parao refertoyro da grana
- each year, some good tablecloth, 8 yards long and 5 palms wide, for the refectory of the farm
- 1459, A. López Carreira (ed.), Fragmentos de notarios, doc. D40a:
- Iten dous candeiros de ferro, hun rello de rellar pan, hun qestella de mantees cobertoyras
- Item, two iron candlesticks, a scrapper for bread, a basket with tablecloths
References
edit- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “mantel”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “mantee”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “mantéé”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “mantel”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “mantel”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “mantel”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Indonesian
editEtymology
editFrom Dutch mantel (“mantle”), from Middle Dutch mantel, from Latin mantēllum.
Pronunciation
editNoun
editmantêl (plural mantel-mantel)
- coat (an outer garment covering the upper torso and arms)
Further reading
edit- “mantel” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Middle English
editAlternative forms
editEtymology
editFrom Anglo-Norman mantel and Old English mentel, both ultimately from Late Latin mantēllum, later form of Latin mantēle.
Pronunciation
editNoun
editmantel (plural mantles)
- A mantle or robe; a loose overcoat.
- A kirtle; a short coat.
- A large cloth; a blanket:
- (figurative) A cover; something which envelopes.
- (figurative, rare) A pretext; an ostensible purpose.
- (rare) A mantle (outer body wall of a mollusc).
- (anatomy, rare) A region of the liver.
Derived terms
editDescendants
editReferences
edit- “mantel, n.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
Norwegian Bokmål
editEtymology
editFrom Latin mantellum via German Mantel.
Noun
editmantel m (definite singular mantelen, indefinite plural mantler, definite plural mantlene)
- a mantel or mantelpiece, a shelf above a fireplace or support for the chimney
- a cover to protect or strengthen a machine or piece of machinery
- (geology) a mantle, the layer between Earth's core and crust
References
edit- “mantel” in The Bokmål Dictionary.
Norwegian Nynorsk
editEtymology
editFrom Latin mantellum via German Mantel.
Noun
editmantel m (definite singular mantelen, indefinite plural mantlar, definite plural mantlane)
- a mantel or mantelpiece, a shelf above a fireplace or support for the chimney
- a cover to protect or strengthen a machine or piece of machinery
- (geology) a mantle, the layer between Earth's core and crust
References
edit- “mantel” in The Nynorsk Dictionary.
Old French
editEtymology
editFrom Late Latin mantēllum (“covering, cloak”), diminutive of mantum.
Noun
editmantel oblique singular, m (oblique plural manteaus or manteax or mantiaus or mantiax or mantels, nominative singular manteaus or manteax or mantiaus or mantiax or mantels, nominative plural mantel)
- mantle (clothing)
- c. 1180, Chrétien de Troyes, Lancelot ou le Chevalier de la charrette:
- Fiert si que lo mantel li tranche
- He hit him so that he cut his mantle
Descendants
editPolish
editEtymology
editBorrowed from German Mantel. Doublet of manatki. Compare Kashubian mańtel and Silesian mantel
Pronunciation
editNoun
editmantel m inan
Declension
editFurther reading
edit- mantel in Polish dictionaries at PWN
- Anna Piotrowicz, Małgorzata Witaszek-Samborska (2015) “O żywotności zapożyczeń niemieckich w gwarze miejskiej Poznania”, in Gwary dziś. 7. Rocznik poświęcony dialektologii słowiańskiej (in Polish), volume 7, Poznań: Wydawnictwo Poznańskiego Towarzystwa Przyjaciół Nauk, page 203
Romanian
editNoun
editmantel n (plural mantele)
- Alternative form of mantelă
Declension
editsingular | plural | ||||
---|---|---|---|---|---|
indefinite | definite | indefinite | definite | ||
nominative-accusative | mantel | mantelul | mantele | mantelele | |
genitive-dative | mantel | mantelului | mantele | mantelelor | |
vocative | mantelule | mantelelor |
Silesian
editEtymology
editBorrowed from German Mantel. Compare Kashubian mańtel and Polish mantel
Pronunciation
editNoun
editmantel m inan
Further reading
editSpanish
editEtymology
editBorrowed from Ecclesiastical Latin mantēle, mantēlium. Doublet of mandil.
Pronunciation
editNoun
editmantel m (plural manteles)
- tablecloth
- Synonym: tapete
- 1971, Joan Manuel Serrat (lyrics and music), “Qué va a ser de ti”:
- Te dejó sobre el mantel / Su adiós de papel
- (please add an English translation of this quotation)
Derived terms
editDescendants
editDescendants
edit- “mantel”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2024 December 10
Further reading
edit- “mantel”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2024 December 10
Swedish
editNoun
editmantel c
- a mantle, a cloak, a robe
- (geology) a mantle, the layer between Earth's core and crust
- a jacket (on a bullet)
- a mantel, a shelf above a fireplace or support for the chimney
Declension
editRelated terms
editReferences
edit- mantel in Svensk ordbok (SO)
- mantel in Svenska Akademiens ordlista (SAOL)
- mantel in Svenska Akademiens ordbok (SAOB)
Anagrams
edit- English terms derived from Middle English
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Old English
- English terms inherited from Old English
- English terms derived from Proto-West Germanic
- English terms inherited from Proto-West Germanic
- English terms derived from Anglo-Norman
- English terms derived from Latin
- English terms derived from Gaulish
- English terms derived from Proto-Celtic
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/æntəl
- Rhymes:English/æntəl/2 syllables
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- en:Climbing
- English verbs
- Afrikaans terms inherited from Dutch
- Afrikaans terms derived from Dutch
- Afrikaans terms inherited from Middle Dutch
- Afrikaans terms derived from Middle Dutch
- Afrikaans terms derived from Latin
- Afrikaans terms with IPA pronunciation
- Afrikaans lemmas
- Afrikaans nouns
- Afrikaans terms with rare senses
- Chavacano terms inherited from Spanish
- Chavacano terms derived from Spanish
- Chavacano lemmas
- Chavacano nouns
- cbk:Kitchenware
- Dutch terms inherited from Middle Dutch
- Dutch terms derived from Middle Dutch
- Dutch terms derived from Latin
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Dutch terms with audio pronunciation
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -s
- Dutch masculine nouns
- Belgian Dutch
- Dutch dated terms
- Surinamese Dutch
- Dutch terms with quotations
- nl:Clothing
- Estonian terms borrowed from Middle Low German
- Estonian terms derived from Middle Low German
- Estonian terms derived from Latin
- Estonian terms derived from Gaulish
- Estonian lemmas
- Estonian nouns
- Galician terms derived from Ecclesiastical Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician terms with quotations
- Indonesian terms borrowed from Dutch
- Indonesian terms derived from Dutch
- Indonesian terms derived from Middle Dutch
- Indonesian terms derived from Latin
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- id:Clothing
- Middle English terms derived from Gaulish
- Middle English terms derived from Proto-Celtic
- Middle English terms derived from Proto-Indo-European
- Middle English terms borrowed from Anglo-Norman
- Middle English terms derived from Anglo-Norman
- Middle English terms inherited from Old English
- Middle English terms derived from Old English
- Middle English terms derived from Late Latin
- Middle English terms derived from Latin
- Middle English terms with IPA pronunciation
- Middle English lemmas
- Middle English nouns
- Middle English terms with rare senses
- enm:Anatomy
- enm:Animal body parts
- enm:Clothing
- enm:Clerical vestments
- enm:Female
- enm:Sex
- Norwegian Bokmål terms derived from Latin
- Norwegian Bokmål terms derived from German
- Norwegian Bokmål lemmas
- Norwegian Bokmål nouns
- Norwegian Bokmål masculine nouns
- nb:Geology
- Norwegian Nynorsk terms derived from Latin
- Norwegian Nynorsk terms derived from German
- Norwegian Nynorsk lemmas
- Norwegian Nynorsk nouns
- Norwegian Nynorsk masculine nouns
- nn:Geology
- Old French terms derived from Late Latin
- Old French lemmas
- Old French nouns
- Old French masculine nouns
- Old French terms with quotations
- Polish terms derived from Middle High German
- Polish terms derived from Old High German
- Polish terms derived from Late Latin
- Polish terms derived from Latin
- Polish terms derived from Gaulish
- Polish terms borrowed from German
- Polish terms derived from German
- Polish doublets
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Polish/antɛl
- Rhymes:Polish/antɛl/2 syllables
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish masculine nouns
- Polish inanimate nouns
- Polish terms with archaic senses
- Poznań Polish
- pl:Clothing
- Romanian lemmas
- Romanian nouns
- Romanian countable nouns
- Romanian neuter nouns
- Silesian terms derived from Middle High German
- Silesian terms derived from Old High German
- Silesian terms derived from Late Latin
- Silesian terms derived from Latin
- Silesian terms derived from Gaulish
- Silesian terms borrowed from German
- Silesian terms derived from German
- Silesian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Silesian/antɛl
- Rhymes:Silesian/antɛl/2 syllables
- Silesian lemmas
- Silesian nouns
- Silesian masculine nouns
- Silesian inanimate nouns
- szl:Clothing
- Spanish terms borrowed from Ecclesiastical Latin
- Spanish terms derived from Ecclesiastical Latin
- Spanish doublets
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/el
- Rhymes:Spanish/el/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish terms with quotations
- es:Kitchenware
- Swedish lemmas
- Swedish nouns
- Swedish common-gender nouns
- sv:Geology