Translingual

edit

Symbol

edit

mar

  1. (international standards) ISO 639-2 & ISO 639-3 language code for Marathi.

See also

edit

English

edit

Pronunciation

edit

Etymology 1

edit

From Middle English merren, from Old English mierran (to mar, disturb, confuse; scatter, squander, waste; upset, hinder, obstruct; err), from Proto-Germanic *marzijaną (to disturb, hinder), from Proto-Indo-European *mers- (to annoy, disturb, neglect, forget, ignore). Cognate with Scots mer, mar (to obstruct, impede, spoil, ruin), Dutch marren (to push along, delay, hinder), dialectal German merren (to entangle), Icelandic merja (to bruise, crush), Gothic 𐌼𐌰𐍂𐌶𐌾𐌰𐌽 (marzjan, to annoy, bother, disturb, offend), Lithuanian miršti (to forget, lose, become oblivious, die), Armenian մոռանալ (moṙanal, to forget, fail), Sanskrit मृष् (mṛṣ, forget, neglect).

Alternative forms

edit

Verb

edit

mar (third-person singular simple present mars, present participle marring, simple past and past participle marred)

  1. (transitive) To spoil; to ruin; to scathe; to damage.
    • 1551, William Turner, “Prologe”, in A new Herball, etc.[2], folio Aiiii:
      [] and putteth ether many a good mā by ignorance in ieopardy of his life, or marreth good medicines to the great diſhoneſtie both of the Phiſician and of Goddes worthy creatures, the herbes and medecines:
    • 1610–1611 (date written), William Shakespeare, “The Tempest”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies [] (First Folio), London: [] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene i]:
      Prospero: [] huſh, and be mute / Or elſe our ſpell is mar'd.
    • 1667, John Milton, Paradise Lost. A Poem Written in Ten Books, London: Printed [by Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker under Creed Church neer Aldgate; and by Robert Boulter at the Turks Head in Bishopsgate-street; and Matthias Walker, under St. Dunstons Church in Fleet-street, →OCLC:
      Ire, envy, and despair / Marred all his borrowed visage, and betrayed / Him counterfeit.
    • 1700, [John] Dryden, “Homer’s Ilias”, in Fables Ancient and Modern; [], London: [] Jacob Tonson, [], →OCLC, book I, page 218:
      Mother, tho' wiſe your ſelf, my Counſel weigh; / 'Tis much unſafe my Sire to disobey; / Not only you provoke him to your Coſt, / But Mirth is marr'd, and the good Chear is loſt.
    • 1826, Adam Clarke, The Holy Bible, Containing the Old and New Testaments: The Text Printed from the Most Correct Copies of the Present Authorized Translation, including the Marginal Readings and Parallel Texts. With a Commentary and Critical Notes. Designed as a Help to a Better Understanding of the Sacred Writings, Royal Octavo Stereotype edition, volume IV, New York, N.Y.: Published by N. Bangs and J. Emory, for the Methodist Episcopal Church, at the Conference Office, 13, Crosby-Street, Jeremiah 18:3–4, page 53:
      [] I went down to the potter's house, and, behold, he wrought a work on the wheels. And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter: so he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it.
    • 1856, Jabez Burns, “The Heralds of Mercy”, in Cyclopedia of Sermons: Containing Sketches of Sermons on the Parables and Miracles of Christ, on Christian Missions, on Scripture Characters and Incidents; on Subjects Appropriate for the Sick Room, Family Reading and Village Worship and some Special Occasions, New York, N.Y.: D. Appleton & Company, 346 & 348 Broadway, →OCLC, page 253:
      Sin defiles the soul; it mars its beauty, impairs its health and vigor. It perverts its powers, and deranges all its dignified energies and attributes.
    • 2000, Vanessa Gunther, “The Indian Giver”, in Gordon Morris Bakken, editor, Law in the Western United States (Legal History of North America; 6), Norman, Okla.: University of Oklahoma Press, →ISBN, page 271:
      The Court's ability to reinterpret the words in the treaty that do not appeal to it mars its logic, and demeans other words there, most significantly the solemnity of the United States oath.
    • 2007, Zeno W. Wicks, Jr., Frank N. Jones, S. Peter Pappas, Douglas A. Wicks, Organic Coatings: Science and Technology, 3rd edition, Hoboken, N.J.: Wiley-Interscience, →ISBN, pages 85 and 210:
      [page 85] Mar resistance is related to abrasion resistance, but there is an important difference. Abrasion may go deeply into the coating, whereas marring is usually a near-surface phenomenon; mars less than 0.5 μm deep can degrade appearance. [] [page 210] Eventually, sufficient resin can accumulate to drip down on products going through the ovens, marring their finish.
    • 2018 July 10, “Cave rescue: Final push under way in Thailand”, in bbc.com[3], BBC, retrieved 2018-07-10:
      They extracted a ninth boy on Tuesday, the Thai Navy said, with reports suggesting two more. If confirmed, one child and an adult remain to be rescued, bringing to a close an epic operation marred by one diver's death.
Derived terms
edit
Translations
edit

Noun

edit

mar (plural mars)

  1. A blemish.
    • 1980, Robert M. Jones, editor, Walls and Ceilings, Time-Life Books, →ISBN, page 68:
      For concealing deep mars, some manufacturers offer putty sticks in colors that match their panels.
Derived terms
edit

Etymology 2

edit

See mere. Doublet of mare and mere.

(1175) « shallow and stagnating little body of water » from old norrois marr (« see, lake »), similar to old Saxon meri, from ancient German meri, German Meer, Anglo-Saxon mere (« swamp ; lake »).

Noun

edit

mar (plural mars)

  1. A small lake.

Etymology 3

edit

See mayor.

Noun

edit

mar (plural mars)

  1. (obsolete) Alternative form of mayor and mair.

References

edit

Anagrams

edit

Afrikaans

edit

Pronunciation

edit

Adverb

edit

mar

  1. (colloquial, dialectal) Alternative form of maar

Conjunction

edit

mar

  1. (colloquial, dialectal) Alternative form of maar

Ambonese Malay

edit

Etymology

edit

Borrowed from Dutch maar.

Conjunction

edit

mar

  1. but

References

edit
  • D. Takaria, C. Pieter (1998) Kamus Bahasa Melayu Ambon-Indonesia[4], Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa

Aragonese

edit

Etymology

edit

Inherited from Latin mare

Noun

edit

mar m (plural mars)

  1. sea

References

edit

Asturian

edit
 
Asturian Wikipedia has an article on:
Wikipedia ast

Etymology

edit

From Latin mare.

Pronunciation

edit

Noun

edit

mar m or f (plural mares)

  1. sea (body of water)

Bourguignon

edit

Etymology

edit

From Latin mare.

Noun

edit

mar f (plural mars)

  1. sea

Catalan

edit

Etymology

edit

Inherited from Old Catalan mar, from Latin mare (sea), from Proto-Italic *mari, from Proto-Indo-European *móri.

Pronunciation

edit

Noun

edit

mar m or f (plural mars)

  1. sea

Derived terms

edit
edit

References

edit

Chavacano

edit

Etymology

edit

Inherited from Spanish mar (sea).

Noun

edit

mar

  1. sea

Finnish

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈmɑr/, [ˈmɑ̝r]
  • Rhymes: -ɑr
  • Hyphenation(key): mar

Interjection

edit

mar

  1. Alternative form of maar.

Further reading

edit

Galician

edit

Etymology

edit

Inherited from Old Galician-Portuguese mar, from Latin mare. Compare Portuguese mar.

Pronunciation

edit

Noun

edit

mar m (plural mares)

  1. sea
  2. swell
    Hoxe non saímos que hai moito marToday we are not going, there is too much swell
  3. (figuratively) sea; vast number or quantity
    Synonyms: monte, mundo, chea

Derived terms

edit
edit

References

edit

Guinea-Bissau Creole

edit

Etymology

edit

From Portuguese mar. Cognate with Kabuverdianu már.

Noun

edit

mar

  1. sea

Hungarian

edit

Pronunciation

edit

Etymology 1

edit

From Proto-Uralic *mura-, (*murɜ) (bit, crumb; crumble, crack). [1][2]

Verb

edit

mar

  1. (transitive, intransitive) to bite (of animals, chiefly snakes, sometimes

dogs or chinches; used either with -t/-ot/-at/-et/-öt or with -ba/-be)

  1. Synonyms: harap, tép
  2. (transitive, intransitive) to bite, to burn (of acid)
    Synonym: roncsol
Conjugation
edit
Derived terms
edit

(With verbal prefixes):

Expressions

Etymology 2

edit

Noun

edit

mar (uncountable)

  1. withers (the protruding part of a four-legged animal between the neck and the backbone)
Declension
edit
Inflection (stem in -a-, back harmony)
singular plural
nominative mar
accusative mart
dative marnak
instrumental marral
causal-final marért
translative marrá
terminative marig
essive-formal marként
essive-modal
inessive marban
superessive maron
adessive marnál
illative marba
sublative marra
allative marhoz
elative marból
delative marról
ablative martól
non-attributive
possessive - singular
maré
non-attributive
possessive - plural
maréi
Possessive forms of mar
possessor single possession multiple possessions
1st person sing. marom
2nd person sing. marod
3rd person sing. marja
1st person plural marunk
2nd person plural marotok
3rd person plural marjuk
Derived terms
edit

References

edit
  1. ^ Entry #566 in Uralonet, online Uralic etymological database of the Hungarian Research Centre for Linguistics.
  2. ^ mar in Zaicz, Gábor (ed.). Etimológiai szótár: Magyar szavak és toldalékok eredete (‘Dictionary of Etymology: The origin of Hungarian words and affixes’). Budapest: Tinta Könyvkiadó, 2006, →ISBN.  (See also its 2nd edition.)

Further reading

edit
  • (to bite): mar in Bárczi, Géza and László Országh. A magyar nyelv értelmező szótára (“The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language”, abbr.: ÉrtSz.). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992: →ISBN
  • (withers): mar in Bárczi, Géza and László Országh. A magyar nyelv értelmező szótára (“The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language”, abbr.: ÉrtSz.). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992: →ISBN

Iban

edit

Pronunciation

edit

Adjective

edit

mar

  1. expensive

Icelandic

edit

Pronunciation

edit

Etymology 1

edit

Inherited from Old Norse marr, from Proto-Germanic *marhaz.

Noun

edit

mar m (genitive singular mars, nominative plural marar or marir)

  1. (poetic) horse
Declension
edit

Etymology 2

edit

Inherited from Old Norse marr, from Proto-Germanic *mari.

Noun

edit

mar m (genitive singular marar, no plural)

  1. (poetic) the sea
Declension
edit

Etymology 3

edit

First attested at the end of the 18th century. Related to merja (to crush, bruise).

Noun

edit

mar n (genitive singular mars, nominative plural mör)

  1. bruise, contusion
    • 1903, Búnaðarfélag Íslands, Búnaðarrit, Ríkisprentsmiðjan Gutenberg:
      Þannig fylgir hitasótt jafnan stórum mörum og beinbrotum.
      Thus, fever is often accompanied by large bruises and fractures.
Declension
edit

References

edit

Interlingua

edit

Noun

edit

mar (plural mares)

  1. sea

Irish

edit

Pronunciation

edit

Etymology 1

edit

From Old Irish immar.

Conjunction

edit

mar

  1. because
    Synonyms: óir, toisc go, arae, de bhrí go
  2. as
    Fan mar atá tú.
    Stay as you are.
Derived terms
edit

Preposition

edit

mar (plus dative, triggers lenition)

  1. like
  2. as
Synonyms
edit

Further reading

edit

Etymology 2

edit

Possibly from Middle Irish i mbaile (where) from Old Irish baile (place), probably contaminated by mar (as, like) or with dissimilation in forms like early modern a mbail a bhfuil, cognate with Scottish Gaelic far (where), compare Old Irish fail (where).

Adverb

edit

mar

  1. where (relative, not interrogative, followed by indirect relative)
    Fan mar a bhfuil tú.
    Stay where you are.

Further reading

edit

References

edit
  1. ^ Quiggin, E. C. (1906) A Dialect of Donegal, Cambridge University Press, page 97

Italian

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈmar/
  • Rhymes: -ar
  • Hyphenation: màr

Noun

edit

mar m (apocopated)

  1. Apocopic form of mare (sea) (used in poetry and in names of some seas)

Derived terms

edit

Kabuverdianu

edit

Etymology

edit

From Portuguese mar.

Noun

edit

mar

  1. sea
  2. ocean

References

edit
  • Gonçalves, Manuel (2015) Capeverdean Creole-English dictionary, →ISBN

Ladino

edit

Etymology

edit

Inherited from Latin mare (sea), from Proto-Italic *mari, from Proto-Indo-European *móri.

Noun

edit

mar f (Latin spelling, Hebrew spelling מאר)[1]

  1. sea

References

edit

Lombard

edit

Etymology

edit

Akin to Italian mare, from Latin.

Noun

edit

mar

  1. sea

Maltese

edit
Root
m-w-r
4 terms

Etymology

edit

From Arabic مَارَ (māra, to budge, to move forth, to fluctuate, to undergo commotion) in form, influenced by Arabic مَرَّ (marra, to pass) in meaning.

Pronunciation

edit

Verb

edit

mar (imperfect jmur, verbal noun mawra or mawrien)

  1. to go
    • 2008, Trevor Żahra, Il-Ġenn li Jżommni f’Sikti, Merlin Publishers, →ISBN:
      Niftakar li kont mort mal-folla u ma’ sħabi ta’ l-Azzjoni Kattolika biex nilqgħuh fi dħul iż-Żejtun.
      (please add an English translation of this quotation)

Conjugation

edit
Conjugation of mar
singular plural
1st person 2nd person 3rd person 1st person 2nd person 3rd person
perfect m mort mort mar morna mortu marru
f marret
imperfect m mmur tmur jmur mmorru tmorru jmorru
f tmur
imperative mur morru
  • Note: Predominantly conjugated like a hollow root, but the original gemination surfaces prevocalically, i.e. in the plural imperfect as well as the third-person feminine and plural

Marshallese

edit

Pronunciation

edit

Noun

edit

mar

  1. a bush
  2. a shrub
  3. a boondock
  4. a thicket

References

edit

Norman

edit

Alternative forms

edit
  • mare (continental Normandy, Guernsey)
  • mathe (Jersey)

Etymology

edit

From Old French mare.

Noun

edit

mar f (plural mars)

  1. (Sark) pool

Northern Kurdish

edit

Noun

edit

mar m

  1. snake
  2. marriage

Occitan

edit

Etymology

edit

From Old Occitan mar, from Latin mare.

Pronunciation

edit

Noun

edit

mar f (plural mars)

  1. sea (large body of water)

Derived terms

edit

Old French

edit

Adjective

edit

mar m (oblique and nominative feminine singular mare)

  1. Alternative form of mare

Adverb

edit

mar

  1. Alternative form of mare

Old Galician-Portuguese

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Inherited from Latin mare (sea), from Proto-Indo-European *móri (sea).

Pronunciation

edit

Noun

edit

mar m (plural mars)

  1. sea

Descendants

edit
  • Galician: mar m
  • Portuguese: mar m (see there for further descendants)

Further reading

edit

Old Norse

edit

Noun

edit

mar

  1. accusative/dative singular of marr

Polish

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈmar/
  • Rhymes: -ar
  • Syllabification: mar

Noun

edit

mar f

  1. genitive plural of mara

Portuguese

edit
 
Portuguese Wikipedia has an article on:
Wikipedia pt
 
mar

Etymology 1

edit

Inherited from Old Galician-Portuguese mar (sea), from Latin mare (sea), from Proto-Italic *mari, from Proto-Indo-European *móri. Compare Galician mar.

Pronunciation

edit
 
 

Noun

edit

mar m (plural mares)

  1. sea
  2. (planetology) mare
    Synonym: mare
  3. (figurative) a multitude; a great amount or number of things
    um mar de possibilidadesa multitude of possibilities
Derived terms
edit
edit
Descendants
edit

Etymology 2

edit

Adverb

edit

mar

  1. Eye dialect spelling of mal, representing Caipira Portuguese.

Romansch

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Latin mare, from Proto-Indo-European *móri.

Noun

edit

mar f (plural mars)

  1. (Rumantsch Grischun, Sursilvan, Sutsilvan, Surmiran) sea

Noun

edit

mar m (plural mars)

  1. (Vallader) sea

Satawalese

edit

Etymology

edit

From Proto-Oceanic *mara (“to spoil, to go foul [of food]” – compare with Tongan “breadfruit preserve, Western bread”, Maori mara “food preserved by steeping in water”, Samoan mala “soft [of food]” and Fijian mara “stench of a corpse”).[1][2]

Noun

edit

mar

  1. preserve of fermented breadfruit stored in pits prior[3]

References

edit
  1. ^ Ross Clark and Simon J. Greenhill, editors (2011), “mara”, in POLLEX-Online: The Polynesian Lexicon Project Online
  2. ^ Ross, Malcolm D., Pawley, Andrew, Osmond, Meredith (1998) The lexicon of Proto-Oceanic, volume 1: Material Culture, Canberra: Australian National University, →ISBN, pages 158-9
  3. ^ Pollock, Nancy (1984) “Breadfruit Fermentation Practices in Oceania”, in Journal de la Société des Océanistes[1], volume 40, number 79, →DOI, pages 157, 164

Scottish Gaelic

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Old Irish immar.

Pronunciation

edit

Preposition

edit

mar (+ nominative with the definite article, + dative otherwise, triggers lenition)

  1. as
  2. like

Derived terms

edit

Serbo-Croatian

edit

Etymology

edit

Inherited from Proto-Slavic *marъ.

Pronunciation

edit

Noun

edit

mȃr m (Cyrillic spelling ма̑р)

  1. (rare) diligence
  2. (rare) eagerness, zeal

Declension

edit

See also

edit

Somali

edit

Etymology

edit

From Proto-Cushitic *mar-/*mir-/*mur-.

Verb

edit

mar

  1. to pass, to proceed

References

edit
  • “mar” In: Abdullah Umar Mansur (1985) Qaamuska Afsoomaliga.

Spanish

edit

Etymology

edit

Inherited from Latin mare (sea), from Proto-Italic *mari, from Proto-Indo-European *móri.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈmaɾ/ [ˈmaɾ]
  • Audio:(file)
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: mar

Noun

edit

mar m or f same meaning (plural mares)

  1. sea
    • 2008, Cécile Corbel (lyrics and music), “En la mar [In the Middle of the Sea]”, in Songbook vol. 2[6] (CD), performed by Cécile Corbel, Brittany: Keltia Musique:
      En la mar hay una torre
      En la torre una ventana
      En la ventana hay una hija
      Que a los marineros ama.
      In the middle of the sea there's a tower
      In the tower there's a window
      At the window there's a maiden
      Who loves the sailors.
  2. seaside
  3. (selenology) lunar mare
  4. (la mar) loads
  5. (la mar de) really; hella

Usage notes

edit
  • Mar is usually treated as a masculine noun in formal prose and as a feminine noun by sailors or in poetry.

Hyponyms

edit

Derived terms

edit
edit

Descendants

edit

Further reading

edit

Sumerian

edit

Romanization

edit

mar

  1. Romanization of 𒈥 (mar)

Swedish

edit

Etymology 1

edit

Noun

edit

mar

  1. March; Abbreviation of mars.
See also
edit

Etymology 2

edit

From Germanic mari-. mardröm is unrelated.

Noun

edit

mar

  1. (rare) sea (large body of salt water)
  2. (rare) shallow, muddy bay (of the sea)
    • Geddan trifves bland vass i vikar och marar. (Carl Ulrik Cederström, Fiskodling och Sveriges fiskerier, 1857, page 83.)
  3. (rare) small body of water, marsh
  4. (rare) meadowland (which used to be seabed)
  5. (rare) low, sandy beach of the sea, flying sand field
edit

Anagrams

edit

Etymology

edit

Cognate with Persian مار (mâr).

Noun

edit

mar

  1. snake

Torres Strait Creole

edit

Noun

edit

mar

  1. (western dialect) a person's shadow

Synonyms

edit
  • mari (eastern dialect)

Venetan

edit

Etymology

edit

From Latin mare, from Proto-Indo-European *móri. Compare Italian mare.

Noun

edit

mar m (plural mari)

  1. sea

West Frisian

edit

Etymology 1

edit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Adverb

edit

mar

  1. only, solely
Further reading
edit
  • mar (II)”, in Wurdboek fan de Fryske taal (in Dutch), 2011

Conjunction

edit

mar

  1. but
Further reading
edit
  • mar (II)”, in Wurdboek fan de Fryske taal (in Dutch), 2011

Noun

edit

mar c (plural marren)

  1. but
Further reading
edit
  • mar (II)”, in Wurdboek fan de Fryske taal (in Dutch), 2011

Etymology 2

edit

From Old Frisian mere, from Proto-West Germanic *mari.

Noun

edit

mar c (plural marren, diminutive marke)

  1. lake
Further reading
edit
  • mar (I)”, in Wurdboek fan de Fryske taal (in Dutch), 2011

Wolof

edit

Pronunciation

edit

Noun

edit

mar

  1. thirst

Zaghawa

edit

Pronunciation

edit

Noun

edit

mar

  1. star

References

edit

Zazaki

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Related to Persian مار (mâr)

This etymology is incomplete. You can help Wiktionary by elaborating on the origins of this term.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): [ˈmɑɾ]
  • Hyphenation: mar

Noun

edit

mar m

  1. (zoology) snake

mar f

  1. (family) mother (specification)
  NODES
INTERN 1
Note 5
Project 1