marca
Catalan
editPronunciation
editEtymology 1
editOf Germanic origin, ultimately from Proto-Germanic *marką.
Noun
editmarca f (plural marques)
Etymology 2
editVerb
editmarca
- inflection of marcar:
Further reading
edit- “marca” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
Galician
editPronunciation
editEtymology 1
editAttested in local Latin documents since the 9th century ("per marcas certas et sinales"), together with the related terms marco (“landmark”), marcar (“to mark”) and demarcar (“to demarcate”).[1] Given its early local documentation and its productivity, it is not a borrowing from Italian,[2] but from Gothic or Suevic.[3] Ultimately from Proto-Germanic *marką (“mark”), from Proto-Indo-European *merǵ- (“boundary, border”).
Noun
editmarca m (plural marcas)
- mark, signal [9th–21th c.]
- 1347, M. Lucas Álvarez, P. Lucas Domínguez, editors, El monasterio de San Clodio do Ribeiro en la Edad Media: estudio y documentos, Sada / A Coruña: Edicións do Castro, page 425:
- Vendo et para senpre outorgo a uos don Martin, abbade do moesteiro de San Cloyo et ao conuento desse lugar et a toda uoz desse moesteiro todo o meu quinon da Torre de Sposende, assi conmo esta marcada a derredor per cluzes et marcas, con sua pedra et madeyra et tella, con seus eyxidos et con suas entradas, por preço nomeado, quinentos soldos desta moneda que ore corre
- (please add an English translation of this quotation)
- scar
- brand [19th–21th c.]
- landmark
- (sports) record
Derived terms
editRelated terms
editEtymology 2
editOf Germanic origin, borrowed from Middle High German marc (“a denomination of weight”), from Old High German marc, from Proto-West Germanic *mark, from from Proto-Germanic *marką (“mark, sign”), from Proto-Indo-European *marǵ- (“edge, boundary, border”).
Noun
editmarca
- (historical) a measure of weight (especially for gold and silver), once used throughout Europe, equivalent to 8 oz [12th–14th c.]
Etymology 3
editVerb
editmarca
- inflection of marcar:
See also
editReferences
edit- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “marca”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “marca”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “marca”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “marca”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “marca”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
- ^ "-marc-" in Gallaeciae Monumenta Historica.
- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “marcar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos
- ^ Rivas Quintas, Eligio (2015). Dicionario etimolóxico da lingua galega. Santiago de Compostela: Tórculo. →ISBN, s.v. marco.
Interlingua
editVerb
editmarca
- present of marcar
- imperative of marcar
Italian
editEtymology
editOf Germanic origin, ultimately from Proto-Germanic *marką or Proto-Germanic *markō.
Pronunciation
editNoun
editmarca f (plural marche)
- brand, make or trademark (of a commercial product)
- stamp (made with a rubber imprint)
- (obsolete) march (border region)
Descendants
edit- → Turkish: marka
Latin
editAlternative forms
editEtymology
editBorrowed from Frankish *marku (“boundary, border”).
Pronunciation
edit- (Classical Latin) IPA(key): /ˈmar.ka/, [ˈmärkä]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈmar.ka/, [ˈmärkä]
Noun
editmarca f (genitive marcae); first declension[1][2]
- (Medieval Latin) boundary-mark, boundary, limit
- (Medieval Latin) borderland, frontier
- (Medieval Latin) march, borderland governed by a margrave
Declension
editFirst-declension noun.
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | marca | marcae |
genitive | marcae | marcārum |
dative | marcae | marcīs |
accusative | marcam | marcās |
ablative | marcā | marcīs |
vocative | marca | marcae |
Descendants
edit- Old French: marche, marchee, march, marce, merche
- Iberian:
- East Iberian:
- Italian: marca
- Sicilian: marca
Noun
editmarca f (genitive marcae); first declension
- (Medieval Latin) Alternative form of merx (“seized goods”)
Declension
editFirst-declension noun.
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | marca | marcae |
genitive | marcae | marcārum |
dative | marcae | marcīs |
accusative | marcam | marcās |
ablative | marcā | marcīs |
vocative | marca | marcae |
References
edit- ^ Niermeyer, Jan Frederik (1976) “marca”, in Mediae Latinitatis Lexicon Minus, Leiden, Boston: E. J. Brill, page 653
- ^ marca in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
Polish
editPronunciation
editNoun
editmarca m
Portuguese
editPronunciation
edit
- Hyphenation: mar‧ca
Etymology 1
editFrom Suevic *marka, from Proto-West Germanic *mark.
Noun
editmarca f (plural marcas)
- mark; trace (visible impression or sign)
- Synonym: traço
- a scar, blemish or bruise
- mark (characteristic feature)
- (figurative) lasting impact (significant or strong influence)
- (impact): Synonym: impacto
- branding iron; brand (piece of heated metal used to brand livestock)
- brand (mark of ownership made by burning, especially on cattle)
- brand (name, symbol, logo or other item used to distinguish a product or service)
- a number used for reference or measurement
- (sports) mark (score for a sporting achievement)
- a gold and silver coin previously used in Portugal
- boundary; mark; limit
Derived terms
editRelated terms
editEtymology 2
editVerb
editmarca
- inflection of marcar:
Etymology 3
editAlternative forms
editNoun
editmarca f (plural marcas)
- markka (currency unit used in Finland until 2002)
Romanian
editEtymology 1
editBorrowed from French marquer, Italian marcare.
Pronunciation
editVerb
edita marca (third-person singular present marchează, past participle marcat) 1st conjugation
- (transitive) to mark (label, distinguish)
- Synonym: însemna
- (transitive) to represent, mark, be
- Synonym: reprezenta
- Noile descoperiri marchează un punct de cotitură pentru domeniu.
- The new discoveries mark a turning point in the field.
- (transitive) to mark (serve as a reminder of something)
- Anul 2018 a marcat centenarul Marii Uniri.
- The year 2018 marked the hundred year anniversary of the Great Union.
- (transitive, figurative) to have a profound effect on someone’s psyche
- (transitive, intransitive, sports) to score
- (transitive, rare) to indicate, to show
- (transitive, rare) Synonym of remarca (“point out, draw attention to”)
Conjugation
editinfinitive | a marca | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gerund | marcând | ||||||
past participle | marcat | ||||||
number | singular | plural | |||||
person | 1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | |
indicative | eu | tu | el/ea | noi | voi | ei/ele | |
present | marchez | marchezi | marchează | marcăm | marcați | marchează | |
imperfect | marcam | marcai | marca | marcam | marcați | marcau | |
simple perfect | marcai | marcași | marcă | marcarăm | marcarăți | marcară | |
pluperfect | marcasem | marcaseși | marcase | marcaserăm | marcaserăți | marcaseră | |
subjunctive | eu | tu | el/ea | noi | voi | ei/ele | |
present | să marchez | să marchezi | să marcheze | să marcăm | să marcați | să marcheze | |
imperative | — | tu | — | — | voi | — | |
affirmative | marchează | marcați | |||||
negative | nu marca | nu marcați |
Related terms
editFurther reading
edit- marca in DEX online—Dicționare ale limbii române (Dictionaries of the Romanian language)
Etymology 2
editPronunciation
editNoun
editmarca
Spanish
editPronunciation
editEtymology 1
editInherited from Late Latin marca, of Germanic origin, related to Old High German marka and Old Norse mark.
Noun
editmarca f (plural marcas)
- brand (of clothing etc.)
- brand (for cattle)
- mark (left on a surface)
- print (fingerprint, footprint)
- (sports) record; personal best
- (nautical) marker; buoy
- (slang) whore; harlot
- (historical) march; marchland (area)
Noun
editmarca m or f by sense (plural marcas)
Derived terms
editRelated terms
editEtymology 2
editVerb
editmarca
- inflection of marcar:
Further reading
edit- “marca”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2024 December 10
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan terms borrowed from Germanic languages
- Catalan terms derived from Germanic languages
- Catalan terms derived from Proto-Germanic
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan feminine nouns
- Catalan non-lemma forms
- Catalan verb forms
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician terms derived from Gothic
- Galician terms derived from Suevic
- Galician terms derived from Proto-Germanic
- Galician terms derived from Proto-Indo-European
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician nouns with irregular gender
- Galician masculine nouns
- Galician terms with quotations
- gl:Sports
- Galician terms derived from Germanic languages
- Galician terms borrowed from Middle High German
- Galician terms derived from Middle High German
- Galician terms derived from Old High German
- Galician terms derived from Proto-West Germanic
- Galician terms with historical senses
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Interlingua non-lemma forms
- Interlingua verb forms
- Italian terms borrowed from Germanic languages
- Italian terms derived from Germanic languages
- Italian terms derived from Proto-Germanic
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/arka
- Rhymes:Italian/arka/2 syllables
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian feminine nouns
- Italian terms with obsolete senses
- Latin terms borrowed from Frankish
- Latin terms derived from Frankish
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin first declension nouns
- Latin feminine nouns in the first declension
- Latin feminine nouns
- Medieval Latin
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Polish/art͡sa
- Rhymes:Polish/art͡sa/2 syllables
- Polish non-lemma forms
- Polish noun forms
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese terms derived from Germanic languages
- Portuguese terms derived from Proto-Germanic
- Portuguese terms borrowed from Suevic
- Portuguese terms derived from Suevic
- Portuguese terms derived from Proto-West Germanic
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- pt:Sports
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Portuguese terms borrowed from Finnish
- Portuguese terms derived from Finnish
- pt:Currency
- Romanian terms borrowed from French
- Romanian terms derived from French
- Romanian terms borrowed from Italian
- Romanian terms derived from Italian
- Romanian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Romanian/a
- Rhymes:Romanian/a/2 syllables
- Romanian lemmas
- Romanian verbs
- Romanian verbs in 1st conjugation
- Romanian transitive verbs
- Romanian terms with usage examples
- Romanian intransitive verbs
- ro:Sports
- Romanian terms with rare senses
- Rhymes:Romanian/arka
- Rhymes:Romanian/arka/2 syllables
- Romanian non-lemma forms
- Romanian noun forms
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/aɾka
- Rhymes:Spanish/aɾka/2 syllables
- Spanish terms derived from Frankish
- Spanish terms derived from Proto-Germanic
- Spanish terms inherited from Late Latin
- Spanish terms derived from Late Latin
- Spanish terms derived from Germanic languages
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns
- es:Sports
- es:Nautical
- Spanish slang
- Spanish terms with historical senses
- Spanish nouns with irregular gender
- Spanish masculine nouns
- Spanish nouns with multiple genders
- Spanish masculine and feminine nouns by sense
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms