See also: marcár

Asturian

edit

Verb

edit

marcar (first-person singular indicative present marco, past participle marcáu)

  1. to mark
  2. to write down
  3. to dial
  4. to show, say, read (a measurement)
  5. to mark (in sports)
  6. to scar (emotionally)

Conjugation

edit

Catalan

edit

Etymology

edit

From marca +‎ -ar or from Vulgar Latin *marcāre, of Germanic origin.

Pronunciation

edit

Verb

edit

marcar (first-person singular present marco, first-person singular preterite marquí, past participle marcat)

  1. to mark
  2. to brand (an animal)
  3. (sports) to score
  4. to indicate, to show
  5. to dial (a telephone number)

Conjugation

edit

Derived terms

edit
edit

Further reading

edit

Galician

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /maɾˈkaɾ/ [maɾˈkɑɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Hyphenation: mar‧car

Etymology 1

edit

    Inherited from Old Galician-Portuguese marcar, from Medieval Latin marcāre.

    Verb

    edit

    marcar (first-person singular present marco, first-person singular preterite marquei, past participle marcado)

    1. (dated) to demarcate, delimit
      Synonyms: derregar, estremar, deslindar
      • 1862, anonymous author, Album de la Caridad, A Coruña: Imprenta del Hospicio Provincial, page 267:
        Pois a renda temos paga, / E o tarreo ben marcado
        Since we had paid our rent, and the terrain is correctly delimited
    Conjugation
    edit
    Derived terms
    edit

    Etymology 2

    edit

    Borrowed from Italian marcare (to put a mark).

    Verb

    edit

    marcar (first-person singular present marco, first-person singular preterite marquei, past participle marcado)

    1. to mark, put a mark
    Conjugation
    edit

    References

    edit

    Interlingua

    edit

    Verb

    edit

    marcar

    1. to mark

    Conjugation

    edit

    Old Galician-Portuguese

    edit

    Etymology

    edit

      From Medieval Latin marcāre, from Medieval Latin marco, frequent in local documents since the 9th century together with its derivatives marcar and demarcar (to demarcate). Given its early local documentation, with this meaning ("to delimit") it is not a borrowing from Italian, but from Gothic or Suevic,[1] from Proto-Germanic *markō (boundary, region), from Proto-Indo-European *merǵ- (boundary, border).

      Verb

      edit

      marcar

      1. to demarcate; to delimit (to mark the limits or boundaries of something)
        Synonym: demarcar
        • 1273, Miguel Romaní (ed.), La colección diplomática de Santa María de Oseira (1025-1310). 3 vols. Santiago: Tórculo Edicións (1989, 1989, 1993), page 387:
          vendemus et outorgamus uno tallo de herdade, o qual esta marcado per marcos ontre a casa de Pedro Perez et o lagar que esta ante o celeyro de Fernan Ares
          We sell and give a patch of land which is delimited by boundary stones in between the house of Pedro Pérez and the wine press before the granary of Fernán Ares

      Descendants

      edit
      • Fala: marcal
      • Galician: marcar
      • Portuguese: marcar

      References

      edit
      1. ^ Rivas Quintas, Eligio (2015). Dicionario etimolóxico da lingua galega. Santiago de Compostela: Tórculo, s.v. marco.

      Portuguese

      edit

      Etymology

      edit

        Inherited from Old Galician-Portuguese marcar, from Medieval Latin marcāre.

        Pronunciation

        edit
         
         

        • Hyphenation: mar‧car

        Verb

        edit

        marcar (first-person singular present marco, first-person singular preterite marquei, past participle marcado)

        1. to mark
        2. (sports) to score
        3. to show (give a time)
        4. (sports) to mark, man-mark
        5. to set (a time or a tone)
        6. (Brazil, intransitive, slang, of genitalia) to be visible beneath clothing
        7. (Internet) to tag (to attach the name of a user so that they are linked from the post)

        Conjugation

        edit

        Derived terms

        edit

        Further reading

        edit

        Spanish

        edit

        Etymology

        edit

        From marca +‎ -ar or from Italian marcare.

        Pronunciation

        edit
        • IPA(key): /maɾˈkaɾ/ [maɾˈkaɾ]
        • Audio (Venezuela):(file)
        • Rhymes: -aɾ
        • Syllabification: mar‧car

        Verb

        edit

        marcar (first-person singular present marco, first-person singular preterite marqué, past participle marcado)

        1. to mark, to set
          marcar el ritmoto set the pace
        2. to write down, jot down
        3. (sports) to score
        4. to show, read, say (of a measuring device)
        5. to beat, make (a rhythm)
        6. to dial
        7. to frame
        8. (reflexive, Spain) to fancy, have a hankering for

        Conjugation

        edit

        Derived terms

        edit
        edit

        Further reading

        edit
          NODES
        INTERN 2
        Note 1