ola
English
editNoun
editola (countable and uncountable, plural olas)
- Alternative form of olay
Anagrams
editAzerbaijani
editVerb
editola
Bola
editAdjective
editola
References
edit- Brent Wiebe, Bola (Bola-Bakovi) Language Organized Phonology Data, p. 2
Chichewa
editEtymology
editBorrowed from Portuguese hora.
Pronunciation
editNoun
editóla class 5 (plural maóla class 6)
Franco-Provençal
editNoun
editola (plural ole) (Valdôtain, Graphie BREL)
- Alternative form of âla (“wing”) documented in the following location(s): Antey-St-André, Arvier, Avise, Introd, La Salle, Pontboset, Rhêmes-St-Georges, St-Marcel, St-Nicolas, Torgnon, Valtournenche, Villeneuve
Galician
editEtymology 1
editCompare Portuguese olá, Spanish hola, English hello.
Pronunciation
editInterjection
editola!
Etymology 2
editFrom Old Galician-Portuguese ola (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin ōlla (“pot, jar”). Cognate with Spanish olla and with Portuguese olha (a borrowing from Spanish).
Pronunciation
editNoun
editola m (plural olas)
- a earthenware pot or jar
- Synonyms: cacharro, cántara, pota
- Polo rabo da culler entra o gato na ola (proverb)
- By the spoon handle the cat enters the pot
- 1409, José Luis Pensado Tomé, editor, Rufus, Jordanus: Tratado de Albeitaria, Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 141:
- amasa todo en huun et cozeo en ola noua ben cuberta de huun testo, que non posa ende sayr bafo nen fumo
- knead everything together and cook it in a new pot, well covered by a lid, so that neither steam nor smoke come out
- a unit of volume, equivalent to 16 litres or some 4 gallons
- c. 1840, Ramón Varela Vahamonde, Conversa entre os arrieiros:
- Váian ao inferno a beber,
Que a min ben me xiringaron
E, entre mangas e riostras,
Trecentos reás vöaron.
Débenme, Dios sabe canto,
O menos trint’e set’olas
E coidaban os larpeiros
De pagarmas con parolas.- Let them go to Hell to drink,
because they harmed me very much
and, among other things,
three hundred reals flew away.
They owe me God knows how much,
at least a hundred and fifty gallons,
and the gluttons thought of
paying me with banter.
- Let them go to Hell to drink,
Derived terms
editReferences
edit- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “ola”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- “ola” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: 'Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “ola”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “ola”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “ola”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Hawaiian
editEtymology
editFrom Proto-Polynesian *ola, from Proto-Oceanic [Term?], from Proto-Malayo-Polynesian *wada (“to exist”). Cognate with Maori ora and Malay ada (“to have, to exist, to be”).
Pronunciation
editNoun
editola
Verb
editola
Derived terms
editIrish
editEtymology
editFrom Old Irish olae, from Latin oleum, from Ancient Greek ἔλαιον (élaion, “olive oil”), from ἐλαία (elaía, “olive”).
Pronunciation
editNoun
editola f (genitive singular ola, nominative plural olaí)
- oil
- Synonym: íle
- (figuratively) unction
Declension
edit
|
Derived terms
edit- amhola (“crude oil”)
- canna ola (“oil-can”)
- clais ola (“oil-groove”)
- cruibhéad ola (“oil-crust”)
- éadach ola, ola-éadach (“oil-cloth”)
- gaineamh ola (“oil sand”)
- ola ae troisc (“cod-liver oil”)
- ola aitil (“oil of juniper”)
- ola almóinne (“oil of almonds”)
- ola (an) mhíl mhóir (“whale oil”)
- ola bhealaithe (“lubricating oil”)
- ola bhí (“pine oil, turpentine”)
- ola bhreosla (“fuel oil”)
- ola chaiticiúmanach (“oil of catechumens”)
- ola chlóbh (“clove oil”)
- ola choisricthe (“holy oil”)
- ola eoclaipe (“eucalyptus oil”)
- ola ghruaige (“hair oil”)
- ola innill (“engine oil”)
- ola lampa (“lamp, paraffin, oil”)
- ola mhianra (“mineral oil”)
- ola mhór, ola phairifín (“paraffin oil”)
- ola olóige (“olive oil”)
- ola phailme (“palm oil”)
- ola phaitsiúlaí (“patchouli oil”)
- ola phlanda (“plant oil”)
- ola ráibe (“rape-oil”)
- ola ricne (“castor oil”)
- ola róis (“attar of roses”)
- ola rois (“linseed oil”)
- ola scealla (“shale oil”)
- ola shailleach (“fatty oil”)
- ola threáiteach (“penetrating oil”)
- ola thriomaithe (“drying oil”)
- ola thuirpintín (“turpentine oil”)
- ola-adhainte (“oil-fired”, adjective)
- olabhraon (“oil-drop”)
- olach (“oily”, adjective)
- olacheantar (“oilfield”)
- olachloch (“oil-stone”)
- olachrann (“olive tree”)
- oladhath (“oil-colour”)
- olaghraf (“oleograph”)
- olaigh (“oil; anoint”, verb)
- olarianta (“oil-tracks”)
- olastáisiún (leictreachais) (“oil-fired (electricity) station”)
- olatháirgeach (“oil-bearing, oleiferous”, adjective)
- péintéireacht ola (“oil-painting”)
- tobar ola (“oil-well”)
- treoir ola (“oil-gauge”)
- vearnais ola (“oil-varnish”)
Mutation
editradical | eclipsis | with h-prothesis | with t-prothesis |
---|---|---|---|
ola | n-ola | hola | not applicable |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Modern Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
Further reading
edit- “ola”, in New English-Irish Dictionary, Foras na Gaeilge, 2013–2024
- Ó Dónaill, Niall (1977) “ola”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- de Bhaldraithe, Tomás (1959) “ola”, in English-Irish Dictionary, An Gúm
- Dinneen, Patrick S. (1927) “ola”, in Foclóir Gaeḋilge agus Béarla, 2nd edition, Dublin: Irish Texts Society
- Dinneen, Patrick S. (1904) “ola”, in Foclóir Gaeḋilge agus Béarla, 1st edition, Dublin: Irish Texts Society, page 531
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “ola”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Latgalian
editEtymology 1
editPronunciation
editNoun
editola f
Declension
editEtymology 2
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Pronunciation
editNoun
editola
Latin
editPronunciation
edit- (Classical Latin) IPA(key): /ˈoː.la/, [ˈoːɫ̪ä]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈo.la/, [ˈɔːlä]
Noun
editōla f (genitive ōlae); first declension
- Alternative form of olla
Declension
editFirst-declension noun.
Latvian
editEtymology
editFrom a previous Proto-Baltic neuter noun *wuolan, from Proto-Baltic *wuol-, from Proto-Indo-European *wēl-, *wōl-, the lengthened grade of the stem *wel- (“to turn, to roll, to wind”), whence also velt (“to roll, to trundle”). The original meaning was therefore “something that turns, rolls”, still visible in the dialectal verb olāt (“to roll, to trundle”), and in the standard Latvian term olis (“round pebble”), dialectally also ola. It is possible that Proto-Indo-European *h₂ōwyóm (“egg”), which would have become *wowan in Proto-Baltic, may have influenced the development of *wuolan into ola. A synonym term pauts was used alongside ola until the beginning of the 20th century, when ola became dominant and replaced it. Cognates include Lithuanian uolà (“cliff, rock”).[1]
Pronunciation
editNoun
editola f (4th declension)
- egg (reproductive cell, wrapped in a shell, where the embryo of certain animal species develops)
- vistu olas ― chicken (lit. hen) eggs
- zivju olas ― fish eggs
- olas čaumala ― eggshell
- olas baltums, dzeltenums ― the white, the yolk of the egg
- dēt olas ― to lay eggs
- rāpuļu olas pēc savas uzbūves atgādina putnu olas ― reptile eggs, by their structure, are similar to bird eggs
- olas vidū ir liels, barības vielām bagāts dzeltenums, kuram apkārt ir olbaltuma slānis ― in the middle of the egg there is a big yolk rich in nutrients, surrounded by a protein layer
- zivis vairojas ar olām jeb ikriem ― the fish reproduce with eggs, also called “ikri”
- odu mātītes olas dēj uz ūdens virsmas ― female mosquitoes lay eggs on water surfaces
- egg (said reproductive cell, usually from birds, used as food)
- cieti, mīksti vārīta ola ― hard-, soft-boiled egg
- cieta, mīksta ola ― hard-, soft-boiled egg
- nolobīt olu ― to peel an egg
- jēla ola ― raw egg (also: unexperienced, naive person)
- cepta ola ― fried egg
- pildīta ola ― stuffed egg
- olu kultenis ― scrambled eggs
- izdzert olu ― to drink an egg (= to suck the liquid through a hole on the eggshell)
- Lieldienu ola ― Easter egg (painted egg, part of the celebration of Easter)
- mums, kā vistu neturēja, tā olu pašiem nebija ― since we didn't keep hens, we didn't have eggs
Declension
editSynonyms
edit- (of "fish eggs"): ikrs
Derived terms
editRelated terms
editReferences
edit- ^ Karulis, Konstantīns (1992) “ola”, in Latviešu Etimoloģijas Vārdnīca[1] (in Latvian), Rīga: AVOTS, →ISBN
Lithuanian
editEtymology
editProbably related to Proto-Germanic *hulaz (“hole”), from Proto-Indo-European *ḱel- (“to cover”).[1][2]
Pronunciation
editNoun
editolà f (plural õlos) stress pattern 4 [3]
Declension
editsingular (vienaskaita) | plural (daugiskaita) | |
---|---|---|
nominative (vardininkas) | olà | õlos |
genitive (kilmininkas) | olõs | olų̃ |
dative (naudininkas) | õlai | olóms |
accusative (galininkas) | õlą | olàs |
instrumental (įnagininkas) | olà | olomìs |
locative (vietininkas) | olojè | olosè |
vocative (šauksmininkas) | õla | õlos |
Synonyms
edit- urvas m
See also
editReferences
edit- ^ Pokorny, Julius (1959) Indogermanisches etymologisches Wörterbuch [Indo-European Etymological Dictionary] (in German), Bern, München: Francke Verlag
- ^ Persian words in Indo-European
- ↑ 3.0 3.1 “ola” in Balčikonis, Juozas et al. (1954), Dabartinės lietuvių kalbos žodynas. Vilnius: Valstybinė politinės ir mokslinės literatūros leidykla.
- “ola” in Martsinkyavitshute, Victoria (1993), Hippocrene Concise Dictionary: Lithuanian-English/English-Lithuanian. New York: Hippocrene Books. →ISBN
Further reading
edit- “ola”, in Lietuvių kalbos žodynas [Dictionary of the Lithuanian language], lkz.lt, 1941–2024
- “ola”, in Dabartinės lietuvių kalbos žodynas [Dictionary of contemporary Lithuanian], ekalba.lt, 1954–2024
Occitan
editEtymology
editFrom Old Occitan [Term?], from Latin olla.
Pronunciation
editAudio: (file)
Noun
editola f (plural olas)
Polish
editEtymology
edit(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.).
Pronunciation
edit- (Masovia):
- (Far Masovian) IPA(key): /ˈɔ.la/
Interjection
editola
- (Far Masovian) wait!
- Ola, kóń nogo postrónek przestąpił. ― Wait, the horse crossed the tether with its leg.
Further reading
edit- Wojciech Grzegorzewicz (1894) “ola”, in Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności (in Polish), volume 5, Krakow: Akademia Umiejętności, page 117
Portuguese
editEtymology
editPronunciation
editNoun
editola f (plural olas)
- wave (a group activity in a crowd imitating a wave going through water, where people in successive parts of the crowd stand and stretch upward, then sit)
Rohingya
editPronunciation
editNoun
editola
Samoan
editInterjection
editola!
- An exclamation to mean wonderful.
References
edit- Pratt, G. (1862). A Samoan dictionary: English and Samoan, and Samoan and English; with a short grammar of the Samoan dialect. Samoa: London Missionary Society's Press. Page 12.
Scottish Gaelic
editEtymology
editFrom Old Irish olae, from Latin oleum (“oil”).
Pronunciation
editNoun
editola f (genitive singular ola, plural olaichean)
Derived terms
editMutation
editSouth Efate
editPronunciation
editNoun
editola
Spanish
editEtymology
editPerhaps from Latin undula (“wavelet”). Or, from Arabic هَوْل (hawl, “surge (of the sea, waves), fright”). Compare cognate Asturian fola.
Pronunciation
editNoun
editola f (plural olas)
- wave (on the surface of a liquid)
- Synonym: onda
- (figuratively) sudden appearance of a large amount of something
- Mexican wave
Derived terms
editFurther reading
edit- “ola”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2024 December 10
Anagrams
editTagalog
editPronunciation
edit- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈʔola/ [ˈʔoː.lɐ]
- Rhymes: -ola
- Syllabification: o‧la
Etymology 1
editNoun
editola (Baybayin spelling ᜂᜎ)
Etymology 2
editInterjection
editola (Baybayin spelling ᜂᜎ)
- (archaic) hello; hi
- 2021, Rolly Ongco Pasilan, Si Lorena at ang Kaharian ng mga Sirena:
- "Ola, Pawikana, magandang araw sa inyo, lalung-lalo na sa mga nagpopogihang mga binata, aheeey," sabi ni Vicera na halatang kinikilig nang makita ang dalawang sireno.
- (please add an English translation of this quotation)
Derived terms
editFurther reading
edit- “ola”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
Anagrams
editTongan
edit
Etymology
editFrom Proto-Polynesian *ola, from Proto-Oceanic, from Proto-Malayo-Polynesian *wada (“to exist”).
Verb
editola
- to exist
Turkish
editVerb
editola
Volapük
editPronoun
editola
- (genitive singular of ol) your
- 1931, Arie de Jong, Gramat Volapüka, § 256:
- Edunol gudiko ad ekesumön reinajelömi ola.
- You did well to take your umbrella.
Synonyms
editWelsh
editAdjective
editola
- Alternative form of olaf (“last, final”)
- Latvian etymologies from LEV
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- English countable nouns
- Azerbaijani non-lemma forms
- Azerbaijani verb forms
- Bola lemmas
- Bola adjectives
- Chichewa terms borrowed from Portuguese
- Chichewa terms derived from Portuguese
- Chichewa terms with IPA pronunciation
- Chichewa lemmas
- Chichewa nouns
- Chichewa class 5 nouns
- ny:Time
- Franco-Provençal alternative forms
- Valdôtain
- Graphie BREL
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/ɔla
- Rhymes:Galician/ɔla/2 syllables
- Galician lemmas
- Galician interjections
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Rhymes:Galician/ola
- Rhymes:Galician/ola/2 syllables
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician nouns with irregular gender
- Galician masculine nouns
- Galician terms with usage examples
- Galician terms with quotations
- Galician greetings
- Hawaiian terms inherited from Proto-Polynesian
- Hawaiian terms derived from Proto-Polynesian
- Hawaiian terms inherited from Proto-Oceanic
- Hawaiian terms derived from Proto-Oceanic
- Hawaiian terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Hawaiian terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Hawaiian terms with IPA pronunciation
- Hawaiian lemmas
- Hawaiian nouns
- Hawaiian verbs
- Hawaiian stative verbs
- Irish terms inherited from Old Irish
- Irish terms derived from Old Irish
- Irish terms derived from Latin
- Irish terms derived from Ancient Greek
- Irish terms with IPA pronunciation
- Irish lemmas
- Irish nouns
- Irish feminine nouns
- Irish fourth-declension nouns
- ga:Food and drink
- ga:Liquids
- ga:Oil industry
- Latgalian terms with IPA pronunciation
- Latgalian lemmas
- Latgalian nouns
- Latgalian feminine nouns
- Latgalian non-lemma forms
- Latgalian noun forms
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin first declension nouns
- Latin feminine nouns in the first declension
- Latin feminine nouns
- Latvian terms inherited from Proto-Baltic
- Latvian terms derived from Proto-Baltic
- Latvian terms derived from Proto-Indo-European
- Latvian terms with IPA pronunciation
- Latvian words with level intonation
- Latvian lemmas
- Latvian nouns
- Latvian feminine nouns
- Latvian terms with usage examples
- Latvian fourth declension nouns
- lv:Eggs
- lv:Foods
- lv:Poultry
- lv:Zoology
- Lithuanian terms derived from Proto-Indo-European
- Lithuanian terms with IPA pronunciation
- Lithuanian lemmas
- Lithuanian nouns
- Lithuanian feminine nouns
- Lithuanian terms with usage examples
- Occitan terms inherited from Old Occitan
- Occitan terms derived from Old Occitan
- Occitan terms inherited from Latin
- Occitan terms derived from Latin
- Occitan terms with audio pronunciation
- Occitan lemmas
- Occitan nouns
- Occitan feminine nouns
- Occitan countable nouns
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish lemmas
- Polish interjections
- Far Masovian Polish
- Polish terms with usage examples
- Portuguese terms borrowed from Spanish
- Portuguese terms derived from Spanish
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- Rohingya terms with IPA pronunciation
- Rohingya lemmas
- Rohingya nouns
- Samoan lemmas
- Samoan interjections
- Scottish Gaelic terms inherited from Old Irish
- Scottish Gaelic terms derived from Old Irish
- Scottish Gaelic terms derived from Latin
- Scottish Gaelic terms with IPA pronunciation
- Scottish Gaelic lemmas
- Scottish Gaelic nouns
- Scottish Gaelic feminine nouns
- South Efate terms with IPA pronunciation
- South Efate lemmas
- South Efate nouns
- South Efate slang
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish terms derived from Arabic
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Spanish/ola
- Rhymes:Spanish/ola/2 syllables
- Spanish terms with homophones
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns
- Spanish terms with collocations
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/ola
- Rhymes:Tagalog/ola/2 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog interjections
- Tagalog archaic terms
- Tagalog terms with quotations
- Tagalog greetings
- Tongan terms inherited from Proto-Polynesian
- Tongan terms derived from Proto-Polynesian
- Tongan terms inherited from Proto-Oceanic
- Tongan terms derived from Proto-Oceanic
- Tongan terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Tongan terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Tongan lemmas
- Tongan verbs
- Turkish non-lemma forms
- Turkish verb forms
- Volapük non-lemma forms
- Volapük pronoun forms
- Volapük terms with quotations
- Welsh lemmas
- Welsh adjectives