paco
English
editPronunciation
editNoun
editpaco (countable and uncountable, plural pacos or pacoes)
- (archaic) An alpaca.
- An earthy-looking ore, consisting of brown oxide of iron with minute particles of native silver.
- 1880, John Percy, Metallurgy: the art of extracting metals from their ores, page 652:
- Mr. Ratcliffe has sometimes found them to contain arsenic in an oxidized state, combined with ferric oxide, and once he met with a paco ore mainly composed of antimony ochre.
Anagrams
editCubeo
editPronunciation
editNoun
editpaco f
See also
editReferences
editEsperanto
editEtymology
editPronunciation
editNoun
editpaco (accusative singular pacon, plural pacoj, accusative plural pacojn)
- peace
- Antonym: malpaco
- Post tri longaj jaroj la popolo soporis pacon. ― After three long years, the people yearned for peace.
- La deziro al paco sidas en ĉiu homa koro. ― The desire for peace resides in each human heart.
Derived terms
editIdo
editEtymology
editBorrowed from Esperanto paco, English peace, French paix, Italian pace, Spanish paz, ultimately from Latin pāx.
Pronunciation
editNoun
editpaco (uncountable)
Derived terms
editItalian
editPronunciation
editEtymology 1
editBorrowed from Spanish paco, from Quechua p'aqu.
Noun
editpaco m (plural pachi)
- Synonym of alpaca
Further reading
edit- paco in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Etymology 2
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
editpaco
Anagrams
editLatin
editEtymology
editFrom Proto-Italic *pakō, from Proto-Indo-European *peh₂ḱ- (“to join, fasten”); or, a denominal formed from pāx (“peace”) + -ō (verb-forming suffix).
Pronunciation
edit- (Classical Latin) IPA(key): /ˈpaː.koː/, [ˈpäːkoː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈpa.ko/, [ˈpäːko]
Verb
editpācō (present infinitive pācāre, perfect active pācāvī, supine pācātum); first conjugation
Conjugation
editDerived terms
editRelated terms
editDescendants
edit- Eastern Romance:
- Gallo-Italic:
- Gallo-Romance:
- Ibero-Romance:
- Italo-Dalmatian:
- Sardinian:
- Borrowings:
- → Italian: pacare
References
edit- “paco”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “paco”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- paco in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- (ambiguous) to bring about a peace: pacem conciliare (Fam. 10. 27)
- (ambiguous) to make peace with some one: pacem facere cum aliquo
- (ambiguous) to break the peace: pacem dirimere, frangere
- (ambiguous) to bring about a peace: pacem conciliare (Fam. 10. 27)
Pali
editAlternative forms
editVerb
editpaco
- second-person singular imperfect active of pacati (“to cook”)
Polish
editPronunciation
editNoun
editpaco f
Spanish
editPronunciation
editEtymology 1
editBorrowed from Quechua p'aqu (“rojizo”).
Adjective
editpaco (feminine paca, masculine plural pacos, feminine plural pacas)
- reddish (color)
Noun
editpaco m (plural pacos, feminine paca, feminine plural pacas)
Descendants
edit- → Italian: paco
Etymology 2
editSee paca.
Noun
editpaco m (plural pacos, feminine paca, feminine plural pacas)
Etymology 3
editUnknown; possibly related to pacífico (“peaceful”), (pejoratively) referring to the police as a peacekeeping force.
Noun
editpaco m (plural pacos, feminine paca, feminine plural pacas)
References
edit- Huang, Y. (2016). Learning Spanish Words Through Etymology and Mnemonics. United Kingdom: Xlibris US.
Etymology 4
editOf imitative origin (presumably of gunfire).
Noun
editpaco m (plural pacos, feminine paca, feminine plural pacas)
- (colloquial, obsolete, Spain) During Spanish occupation in Africa, a Moroccan sniper
References
edit- Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN
Etymology 5
editOf unclear origin. Possibly a shortening of pasta de cocaína, or a corruption of basuco (“cocaine paste”).
Noun
editpaco m (plural pacos)
- cocaine paste
- (Should we delete(+) this sense?) (Spain, Argentina, recreational drug) a cheap drug made from cocaine paste mixed with raticide, caffeine and other chemicals
Further reading
edit- “paco”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2024 December 10
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- English countable nouns
- English nouns with irregular plurals
- English terms with archaic senses
- English terms with quotations
- Cubeo terms with IPA pronunciation
- Cubeo non-lemma forms
- Cubeo noun forms
- Esperanto terms derived from Latin
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto terms with audio pronunciation
- Rhymes:Esperanto/at͡so
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- Esperanto terms with usage examples
- Esperanto BRO3
- Ido terms borrowed from Esperanto
- Ido terms derived from Esperanto
- Ido terms borrowed from English
- Ido terms derived from English
- Ido terms borrowed from French
- Ido terms derived from French
- Ido terms borrowed from Italian
- Ido terms derived from Italian
- Ido terms borrowed from Spanish
- Ido terms derived from Spanish
- Ido terms derived from Latin
- Ido terms with IPA pronunciation
- Ido lemmas
- Ido nouns
- Ido uncountable nouns
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/ako
- Rhymes:Italian/ako/2 syllables
- Italian terms borrowed from Spanish
- Italian terms derived from Spanish
- Italian terms derived from Quechua
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- it:Camelids
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin terms inherited from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin first conjugation verbs
- Latin first conjugation verbs with perfect in -av-
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Pali non-lemma forms
- Pali verb forms
- Pali verb forms in Latin script
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Polish/at͡sɔ
- Rhymes:Polish/at͡sɔ/2 syllables
- Polish non-lemma forms
- Polish noun forms
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/ako
- Rhymes:Spanish/ako/2 syllables
- Spanish terms borrowed from Quechua
- Spanish terms derived from Quechua
- Spanish lemmas
- Spanish adjectives
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Argentinian Spanish
- Paraguayan Spanish
- Uruguayan Spanish
- Spanish terms with unknown etymologies
- Spanish colloquialisms
- Spanish derogatory terms
- Bolivian Spanish
- Chilean Spanish
- Colombian Spanish
- Costa Rican Spanish
- Ecuadorian Spanish
- Panamanian Spanish
- Spanish onomatopoeias
- Spanish terms with obsolete senses
- Peninsular Spanish
- es:Law enforcement
- es:Recreational drugs
- es:Reds