pik
Albanian
editEtymology
editA descriptive term, similar to Italian piccare (“to prick”).
Verb
editpik (aorist pika, participle pikur)
Noun
editpik m (plural pikë, definite piku, definite plural pikët)
- spotted woodpecker
Declension
editRelated terms
editBreton
editNoun
editpik m
Cebuano
editNoun
editpik
Verb
editpik
- to play rock paper scissors
- to pick an it; to take turns picking a team or members of a team using rock paper scissors
Czech
editPronunciation
editNoun
editpik
- inflection of pika:
- nominative/accusative/vocative of piky
Danish
editEtymology 1
editUltimately from Proto-Germanic *pikkaz, cognate with Norwegian pikk, Swedish pick, Dutch pik. The word is a variant of Proto-Germanic *pīkaz, which is the source of Danish pig, English pike.
Pronunciation
editNoun
editpik c (singular definite pikken, plural indefinite pikke)
- (vulgar) cock, penis
- 2014, Tore Renberg, Vi ses i morgen, Gyldendal A/S, →ISBN:
- Eller ladmig sige det således, måtte du aldrig se min pik – din pik –på en tvskærm.
- (please add an English translation of this quotation)
- 2010, Hanne-Vibeke Holst, Kongemordet, Gyldendal A/S, →ISBN:
- Er din pik ikke blevet ualmindelig slap?
- (please add an English translation of this quotation)
- 1974, Anders Bodelsen, Uden for nummer:
- Det var Naja, gabende af søvnighed, men stadig lige netop vågen nok til at sige: - Jeg vil se din pik. - Det må du ikke, sagde Benny og prøvede at stille sig sådan at pigen faktisk ikke så noget.
- (please add an English translation of this quotation)
Declension
editSynonyms
editDerived terms
editReferences
edit- “pik,1” in Den Danske Ordbog
Etymology 2
editVerbal noun to pikke (“peck”), from Old Norse pikka, pjakka.
Pronunciation
editNoun
editpik n (singular definite pikket, plural indefinite pik)
- peck (like a bird's peck)
Declension
editReferences
edit- “pik,2” in Den Danske Ordbog
Dutch
editPronunciation
editEtymology 1
editFrom pikken. Compare the similar meanings in Scandinavian languages, e.g. Danish pik, Norwegian Bokmål pikk.
Noun
editpik m (plural pikken, diminutive pikje n or pikkie n)
- (Netherlands, informal) penis
- Synonym: penis
- Ik smeekte hem om zijn pik terug in mijn kontje te stoppen.
- I begged him to put his dick back into my butthole.
- a down, prejudiced attitude against someone who is thus 'picked on', especially from a position of authority
- Ik zweer man, zij heeft een pik op ons. Wat hebben wij haar aangedaan zelfs?
- (please add an English translation of this usage example)
- (Netherlands, informal) mate, bro
- Hé pik, heb je vorige week nog rust gehad?
- Hey mate, have you had any rest last week?
Usage notes
edit- The use of this word as a term of address among friends is particularly associated with students.
Derived terms
editEtymology 2
editFrom Middle Dutch pic, variant of pec.
Noun
editpik n or m (uncountable)
Etymology 3
editFrom Middle Dutch picke, from Old Dutch *pīk, from Proto-West Germanic *pīk (“pickaxe, sharp point”).
Noun
editpik f (plural pikken, diminutive pikje n)
Descendants
edit- → Papiamentu: piki
Etymology 4
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
editpik
- inflection of pikken:
Anagrams
editJingpho
editEtymology
editBorrowed from Burmese ပိတ် (pit).
Noun
editpik
References
editMarshallese
editPronunciation
editEtymology 1
editDerived terms
editNoun
editpik
Etymology 2
editFrom pikpik.
Verb
editpik
- to fly
References
editMiddle English
editNoun
editpik
- Alternative form of pyke
Mokilese
editEtymology
editFrom Proto-Oceanic *pika (“sand”), cognate with Pohnpeian pihk
Pronunciation
editNoun
editpik
Derived terms
editPolish
editPronunciation
editEtymology 1
editBorrowed from French pique. Doublet of pika.
Noun
editpik m inan (related adjective pikowy)
- (card games) spades (card game in which the spade suit cards are trumps)
- (card games) spade (one of the four suits of playing cards, marked with the symbol ♠)
Adjective
editpik (not comparable, no derived adverb)
- (card games, postpositive, relational) spades (card game in which the spade suit cards are trumps)
Coordinate terms
editSuits in Polish · kolor (layout · text) | |||
---|---|---|---|
kier | karo | pik | trefl |
Etymology 2
editNoun
editpik m inan
- (sailing) peak (the upper aftermost corner of a fore-and-aft sail)
- peak (single "mountain" in a spectrum or similar scientific signal)
Declension
editEtymology 3
editAlternative forms
editInterjection
editpik
- beep, peep, pip (used to imitate the high and short sound that some electronic devices make)
- dub (used to imitate the sound made when the heart beats)
Etymology 4
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Noun
editpik f
Further reading
editSerbo-Croatian
editPronunciation
editDeclension
editEtymology 1
editNoun
editpȉk m (Cyrillic spelling пи̏к)
- ♠, spades in card- and boardgames
Coordinate terms
editSuits in Serbo-Croatian · boje (layout · text) | |||
---|---|---|---|
herc, srce | karo, kocka | pik, list | tref, detelina |
Etymology 2
editNoun
editpȉk m (Cyrillic spelling пи̏к)
- (childish, Croatia) used in set phrases in a certain children’s game “pik spas” to denote a safe place
- 2012 August 19, Denis Giljević, “Morska zvijezda morski praščić – Deveti i deseti dan”, in Roditelji.hr[2]:
- Čim naiđe malo veći val, on zbriše na ručnik. Pik spas za njega.
- As soon as a larger wave finds to him just a little, he rescues himself by the towel. Safe.
Etymology 3
editNoun
editpȉk m (Cyrillic spelling пи̏к)
- (archaic) place of skirmish, battleground
- 1861, Grgo Martić, Osvetnici, volume 3, Zagreb: Dragotin Albrecht, page 116:
- Borba dura i do pola dana, a nijedna ne odstupa strana sa svojega pika i mejdana.
- The fight is long and lasts till noon, but no side steps away from its field and ground.
Etymology 4
editBorrowed from German Pik, Pick, like Serbo-Croatian imati pik na koga used in the phrase einen Pik auf jemanden haben.
Noun
editpȉk m (Cyrillic spelling пи̏к)
- shrewdness, scoff, wont to be mean
- 1924, Branislav Nušić, Autobiografija, Srpski jezik:
- Te su protine misli bile u stvari vrlo utešne za mene, ali mi pred profesorom nisu mogle ništa pomoći. On je odlučno tražio od mene da mu kažem peti padež od imenice pas, čemu sam se ja odlučno odupro beskrajnim ćutanjem, jednom od onih mojih osobina kojom sam se često u školi odlikovao.
A koliko je ovaj profesor imao pik baš na padeže, pokazaće i slučaj nekoga Stanoja Stambolića. Jedno popodne, za vreme velikoga posta, on diže ruku i zamoli:
– Molim, gospodine, da idem u avliji.
– Reci, Stamboliću, tu rečenicu pravilno, pa ću te pustiti – odgovori mu profesor.
Stambolić se zbuni, uzvrda se pa očajno ponovi:
– Molim, gospodine, da idem u avliji!
– Reci pravilno pa ću te pustiti. Stambolić poče da se znoji i previja, koje zbog padeža a koje zbog nevolje radi koje je molio da izađe. Šapću mu drugovi i dobacuju, a Stambolić se oznojio, pocrveneo, digao jednu nogu i uvio je oko druge, pa dreknu: – U avliju!
– Tako, sad je pravilno, sad možeš ići! – veli profesor.- These contrary thoughts were actually very comforting for me, but they could not help me in front of the professor. He resolutely asked me to tell him the fifth case of the noun “dog” which I resolutely resisted with endless silence, one of my qualities I was distinguished by in school.
And the extent to which this professor had a wont to be mean just with the cases, the case of some Stanoje Stambolić will also show. One afternoon, at the time of Great Lent, he raises his hand and begs:
– Please, Sir, let me go on the schoolyard.
– Say, Stambolić, that sentence correctly, and I will let you go – the professor replies.
Stambolić is perplexed, squirms and repeats desperately:
– Please, Sir, let me go on the schoolyard!
– Say it right and I'll let you go. Stambolić began to sweat and bend, partially because of the case and partially because of mishap by reason of which he asked to go out. Friends whisper to him and throw the ball to him, but Stambolić sweats, blushes, pulls one leg and twists it around the other, and then shouts: – To the schoolyard!
– Like this, it is right now, you can go now! – says the professor.
- These contrary thoughts were actually very comforting for me, but they could not help me in front of the professor. He resolutely asked me to tell him the fifth case of the noun “dog” which I resolutely resisted with endless silence, one of my qualities I was distinguished by in school.
Etymology 5
editBorrowed from Venetan pico or Dalmatian pik.
Noun
editpȉk m (Cyrillic spelling пи̏к)
Etymology 6
editInterjection
editpȉk (Cyrillic spelling пи̏к)
- (colloquial) used when something is pricked, a sound made when a puncture is performed
Etymology 7
editNoun
editpȉk m (Cyrillic spelling пи̏к)
References
edit- “pik”, in Речник српскохрватскога књижевног језика (in Serbo-Croatian), Друго фототипско издање edition, volume 4, Нови Сад, Загреб: Матица српска, Матица хрватска, 1971, published 1990, page 419
- “pik”, in Hrvatski jezični portal [Croatian language portal] (in Serbo-Croatian), 2006–2024 or “pik”, in Hrvatski jezični portal [Croatian language portal] (in Serbo-Croatian), 2006–2024
Swedish
editEtymology
editInherited from Old Swedish pīker, from Proto-Germanic *pīkaz.
Noun
editpik c
- a pike (sharp point)
- a pike (weapon)
- a dig, a jab ((slightly) mean, often sarcastic, comment)
- ge någon en pik
- have a dig at someone
- (diving, gymnastics) pike (position)
Declension
editnominative | genitive | ||
---|---|---|---|
singular | indefinite | pik | piks |
definite | piken | pikens | |
plural | indefinite | pikar | pikars |
definite | pikarna | pikarnas |
Related terms
editSee also
editReferences
edit- pik in Svensk ordbok (SO)
- pik in Svenska Akademiens ordlista (SAOL)
- pik in Svenska Akademiens ordbok (SAOB)
- pik in Elof Hellquist, Svensk etymologisk ordbok (1st ed., 1922)
Tok Pisin
editEtymology 1
editNoun
editpik
Etymology 2
editNoun
editpik
Vilamovian
editPronunciation
editAudio: (file)
Noun
editpik ?
Volapük
editNoun
editpik (nominative plural piks)
- (card games) A spade in a deck of cards
Declension
edit- Albanian lemmas
- Albanian verbs
- Albanian nouns
- Albanian masculine nouns
- sq:Birds
- Breton lemmas
- Breton nouns
- Breton masculine nouns
- Cebuano lemmas
- Cebuano nouns
- Cebuano verbs
- ceb:Games
- ceb:Rock paper scissors
- Czech terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Czech/ɪk
- Rhymes:Czech/ɪk/1 syllable
- Czech non-lemma forms
- Czech noun forms
- Danish terms derived from Proto-Germanic
- Danish terms with IPA pronunciation
- Danish lemmas
- Danish nouns
- Danish common-gender nouns
- Danish vulgarities
- Danish terms with quotations
- Danish terms derived from Old Norse
- Danish terms with homophones
- Danish neuter nouns
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Dutch terms with audio pronunciation
- Rhymes:Dutch/ɪk
- Rhymes:Dutch/ɪk/1 syllable
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -en
- Dutch masculine nouns
- Netherlands Dutch
- Dutch informal terms
- Dutch terms with usage examples
- Dutch terms inherited from Middle Dutch
- Dutch terms derived from Middle Dutch
- Dutch uncountable nouns
- Dutch neuter nouns
- Dutch nouns with multiple genders
- Dutch dated terms
- Dutch terms inherited from Old Dutch
- Dutch terms derived from Old Dutch
- Dutch terms inherited from Proto-West Germanic
- Dutch terms derived from Proto-West Germanic
- Dutch feminine nouns
- Dutch non-lemma forms
- Dutch verb forms
- Dutch terms of address
- Jingpho terms borrowed from Burmese
- Jingpho terms derived from Burmese
- Jingpho lemmas
- Jingpho nouns
- Marshallese terms with IPA pronunciation
- Marshallese lemmas
- Marshallese nouns
- Marshallese verbs
- Middle English lemmas
- Middle English nouns
- Mokilese terms inherited from Proto-Oceanic
- Mokilese terms derived from Proto-Oceanic
- Mokilese terms with IPA pronunciation
- Mokilese lemmas
- Mokilese nouns
- Polish 1-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/ik
- Rhymes:Polish/ik/1 syllable
- Polish terms borrowed from French
- Polish terms derived from French
- Polish doublets
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish masculine nouns
- Polish inanimate nouns
- pl:Card games
- Polish adjectives
- Polish uncomparable adjectives
- Polish relational adjectives
- Polish terms derived from Middle English
- Polish terms derived from Old English
- Polish terms derived from Proto-West Germanic
- Polish terms derived from Proto-Germanic
- Polish terms borrowed from English
- Polish terms derived from English
- pl:Sailing
- Polish deverbals
- Polish interjections
- Polish non-lemma forms
- Polish noun forms
- pl:Sounds
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian terms borrowed from German
- Serbo-Croatian terms derived from German
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian nouns
- Serbo-Croatian masculine nouns
- sh:Card games
- Serbo-Croatian childish terms
- Croatian Serbo-Croatian
- Serbo-Croatian terms with quotations
- Serbo-Croatian terms borrowed from Spanish
- Serbo-Croatian terms derived from Spanish
- Serbo-Croatian archaic terms
- Serbo-Croatian terms borrowed from Venetan
- Serbo-Croatian terms derived from Venetan
- Serbo-Croatian terms borrowed from Dalmatian
- Serbo-Croatian terms derived from Dalmatian
- sh:Ship parts
- Serbo-Croatian interjections
- Serbo-Croatian colloquialisms
- Serbo-Croatian terms borrowed from French
- Serbo-Croatian terms derived from French
- Swedish terms inherited from Old Swedish
- Swedish terms derived from Old Swedish
- Swedish terms inherited from Proto-Germanic
- Swedish terms derived from Proto-Germanic
- Swedish lemmas
- Swedish nouns
- Swedish common-gender nouns
- Swedish terms with usage examples
- sv:Diving
- sv:Gymnastics
- Tok Pisin terms derived from English
- Tok Pisin lemmas
- Tok Pisin nouns
- tpi:Pigs
- Vilamovian terms with audio pronunciation
- Vilamovian lemmas
- Vilamovian nouns
- Volapük lemmas
- Volapük nouns
- vo:Card games