pinag-
Tagalog
editEtymology
editPronunciation
edit- (Standard Tagalog) IPA(key): /piˈnaɡ/ [pɪˈn̪aɡ̚]
- Syllabification: pi‧nag-
Prefix
editpinág- (Baybayin spelling ᜉᜒᜈᜄ᜔)
- attaches to a noun or a root verb which:
- indicates that someone willingly did it for oneself or another someone
- Pinagluto ko siya ng sinigang.
- I cooked sinigang for him.
- Pagod na pagod ako kahapon, kaya ginawa ko pinagpahinga ko muna sarili ko.
- I'm really tired yesterday, so what I did was I took a rest (for the sake of myself).
- indicates that someone tasked someone else to do something
- Pinagsulat ba naman ako ni Dwayne ng documentation naming kahaba-haba, nanakit tuloy nang sobra kamay ko!
- Dwayne literally made me write that super lengthy documentation of ours, it made my hand hurt so badly!
- Imbes na isuspinde ako dahil dun sa offense ko, pinaglinis na lang nila ako ng school grounds kada umaga nang isang buwan.
- Instead of me being suspended because of my offense, they simply made me clean the school grounds every morning for a month.
- indicates that someone willingly did it for oneself or another someone
- (informal, slightly vulgar, usually negative)
- (with duplication of first syllable of root) intensifies the verb and indicates that the effect brought by the verb was largely significant
- pinag- + gawa (“to do”) → pinaggagawa (“what someone did after all this time”)
- pinag- + taasan (“to raise the amount”) → pinagtataasan (“had raised the amount on or of every single one”)
- pinag- + sabi (“to say”) → pinagsasabi (“every single thing that one said”)
- (with triplication of first syllable of root) intensifies the verb and indicates that the effect brought by the verb is largely significant and still gives an impact up to this time being
- pinag- + sabi (“to say”) → pinagsasasabi (“what have someone has been saying intensively to the point it sounds nonsense”)
- pinag- + kana (“to attempt to do something”) → pinagkakakana (“what someone's been doing after so much going on”)
- pinag- + daldal (“to chat intensively”) → pinagdadadaldal (“what someone's been blabbering about”)
- pinag- + lampaso (“(extension) to scold someone badly”) → pinaglalalampaso (“to have each and every single one scolded as if to the point of nonstop”)
- (with duplication of first syllable of root) intensifies the verb and indicates that the effect brought by the verb was largely significant