Catalan

edit

Etymology

edit

Inherited from Latin pīnsāre (to pound).

Pronunciation

edit

Verb

edit

pisar (first-person singular present piso, first-person singular preterite pisí, past participle pisat)

  1. (archaic, dialectal, transitive) to tread upon, to crush with the feet
    Synonym: trepitjar

Conjugation

edit

Derived terms

edit

Further reading

edit

Estonian

edit

Etymology

edit

From Proto-Finnic *pisara.

Noun

edit

pisar (genitive pisara, partitive pisarat)

  1. tear (from crying)

Declension

edit
Declension of pisar (ÕS type 2/õpik, no gradation)
singular plural
nominative pisar pisarad
accusative nom.
gen. pisara
genitive pisarate
partitive pisarat pisaraid
illative pisarasse pisaratesse
pisaraisse
inessive pisaras pisarates
pisarais
elative pisarast pisaratest
pisaraist
allative pisarale pisaratele
pisaraile
adessive pisaral pisaratel
pisarail
ablative pisaralt pisaratelt
pisarailt
translative pisaraks pisarateks
pisaraiks
terminative pisarani pisarateni
essive pisarana pisaratena
abessive pisarata pisarateta
comitative pisaraga pisaratega

Descendants

edit
  • Ingrian: pisar

References

edit

Galician

edit

Etymology 1

edit

From Old Galician-Portuguese pisar, from Vulgar Latin *pisāre, from Latin pinsāre (to pound), from Proto-Indo-European *peys- (to crush).

Pronunciation

edit

Verb

edit

pisar (first-person singular present piso, first-person singular preterite pisei, past participle pisado)

  1. (transitive) to tread, step
    Synonym: tripar
  2. (transitive) to press; to crush
    Synonyms: esmagar, prensar
    • 1269, M. Romaní Martínez, editor, La colección diplomática de Santa María de Oseira, Santiago: Tórculo Edicións, page 919:
      damos vos o nosso lagar que esta cabo desa vina, per tal condiçon que o tenades en revor et pisedes en ele o vino dessa vina
      we give you our wine press that is by this vineyard, in such a condition that you must have it firmly and that you must press in it the wine of this vineyard
Conjugation
edit
Derived terms
edit

Etymology 2

edit

From piso (floor), itself a deverbal from pisar (to tread).

Pronunciation

edit

Verb

edit

pisar (first-person singular present piso, first-person singular preterite pisei, past participle pisado)

  1. (transitive) to floor, pave
    Synonym: sollar
Conjugation
edit

References

edit

Ingrian

edit

Etymology

edit

Borrowed from Estonian pisar. Doublet of pisara.

Pronunciation

edit

Noun

edit

pisar

  1. Synonym of kyynel (tear)

Declension

edit
Declension of pisar (type 12/tytär, no gradation)
singular plural
nominative pisar pisaret
genitive pisaren pisariin
partitive pisarta pisaria
illative pisaree pisarii
inessive pisarees pisariis
elative pisarest pisarist
allative pisarelle pisarille
adessive pisareel pisariil
ablative pisarelt pisarilt
translative pisareks pisariks
essive pisarenna, pisareen pisarinna, pisariin
exessive1) pisarent pisarint
1) obsolete
*) the accusative corresponds with either the genitive (sg) or nominative (pl)
**) the comitative is formed by adding the suffix -ka? or -kä? to the genitive.

References

edit
  • Ruben E. Nirvi (1971) Inkeroismurteiden Sanakirja, Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, page 411

Portuguese

edit

Etymology

edit

Inherited from Old Galician-Portuguese pisar, from Vulgar Latin *pisāre, from Latin pīnsāre (to pound), from Proto-Indo-European *peys- (to crush).

Pronunciation

edit
 
 

  • Hyphenation: pi‧sar

Verb

edit

pisar (first-person singular present piso, first-person singular preterite pisei, past participle pisado)

  1. to step on, to tread
    Não pise na grama.
    Don't tread on the lawn.
    Não vai se desculpar por ter pisado no meu pé?
    Aren't you gonna apologize for stepping on my foot?
    • 1969, Jorge Ben Jor (lyrics and music), “Take It Easy My Brother Charles”:
      Depois que o primeiro homem / Maravilhosamente pisou na lua / Eu me senti com direitos, com princípios / E dignidade / De me libertar
      After the first man / Wonderfully stepped on the moon / I felt I had rights, principles / And dignity / To liberate myself
  2. to stomp
    Pisar uvas.
    To stomp grapes.

Conjugation

edit

Quotations

edit

For quotations using this term, see Citations:pisar.

edit

Further reading

edit

Romanian

edit

Etymology

edit

Borrowed from Old Church Slavonic пизарь (pizarĭ) (however, the normal result would have been *pisare) or from Polish pisarz, from Old Church Slavonic пьсати (pĭsati, to write).

Noun

edit

pisar m (plural pisari)

  1. (dated) secretary, scribe

Declension

edit
singular plural
indefinite definite indefinite definite
nominative-accusative pisar pisarul pisari pisarii
genitive-dative pisar pisarului pisari pisarilor
vocative pisarule pisarilor

Serbo-Croatian

edit

Noun

edit

pìsār m (Cyrillic spelling пѝса̄р)

  1. scribe
  2. registrar

Declension

edit

This entry needs an inflection-table template.

Spanish

edit

Etymology

edit

Inherited from Vulgar Latin *pisāre, from Latin pīnsere (to pound), from Proto-Indo-European *peys- (to crush), whence English pestle, piston and piste.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /piˈsaɾ/ [piˈsaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: pi‧sar

Verb

edit

pisar (first-person singular present piso, first-person singular preterite pisé, past participle pisado)

  1. (intransitive) to step; to walk; to tread
  2. (transitive) to step on; to walk on (something); to tread on (something)
    prohibido pisar el céspedkeep off the grass (literally, “prohibited to tread on the grass”)
  3. (vulgar, Cuba, El Salvador, Dominican Republic, intransitive, transitive) to have sex, fuck
    Synonyms: see Thesaurus:joder
    ¡Pero si nosotros dos ya pisamos!
    But we both did already fuck!
    Él la pisó con condón.
    He fucked her with a condom.

Conjugation

edit

Derived terms

edit
edit

Further reading

edit

Anagrams

edit

Venetan

edit

Etymology

edit

From Vulgar Latin *pīssiāre, of echoic origin. Compare Italian pisciare.

Pronunciation

edit
  • Hyphenation: pi‧sar

Verb

edit

pisar

  1. (transitive) to urinate

Conjugation

edit

* Venetan conjugation varies from one region to another. Hence, the following conjugation should be considered as typical, not as exhaustive.

edit
  NODES
Note 1