Italian

Alternative forms

Etymology

Literally, pig God, swine God, or more loosely translated as God is a pig, God is a swine. Univerbation of porco (damn, literally pig) +‎ Dio (God).[1][2]

Pronunciation

  • IPA(key): /ˌpɔr.ko‿dˈdi.o/, /ˈpɔr.ko ˈdi.o/
  • Hyphenation: pòr‧co‧Dì‧o
  • Audio (with geminated /d/); /ˌpɔr.ko‿dˈdi.o/:(file)

Interjection

porco Dio

  1. (idiomatic, taboo, extremely vulgar, slang) God damn an expletive or oath, whose use is considered blasphemous by most Italian Catholics; usually an expression of displeasure, anger, frustration, or surprise
    • 1993, Giuseppe Pontiggia, Vite di uomini non illustri, pages 68–69:
      Tre giorni dopo, svegliata da sua madre alle 7 e 30 per andare a scuola, comincia a mormorare nel suo letto, le braccia stese sopra il lenzuolo, gli occhi sbarrati: «porcodioporcodioporcodioporcodio porco dio porco dio perdono porcodio perdono perdono porcodio perdono.»
      Three days later, awakened by her mother at 7:30 for school, she starts mumbling in her bed, her arms laid on the sheets, her eyes wide open: "goddammitgoddammitgoddammitgoddammit goddammit goddammit forgive me goddammit forgive me forgive me goddammit forgive me."
      [3]
    • 2003, Pier Paolo Pasolini, Tutte le poesie, volume II, page 883:
      Porco dio, sì, porco dio E PORCO DIO
      Yes, goddammit, goddammit, and GODDAMMIT

References

  1. ^ GDLI 1961-2002: Battaglia, Salvatore (editor), GDLI. Grande Dizionario della Lingua Italiana, Turin, UTET, 1961-2002
  2. ^ Carlo Mazzantini (1986) A cercar la bella morte p.142
  3. ^ Nocentini et al (2000), Storia della letteratura italiana del XX secolo, p. 329
  NODES
HOME 1
languages 1
Note 1
os 3